Esempi di traduzione.
aggettivo
Путь к достижению цели еще долог и изобилует вызовами.
The road to achieving this objective is still long and full of challenges.
Глобальные перспективы чрезвычайно сложны и изобилуют большими противоречиями.
The global outlook is extremely complex and full of great contradictions.
:: предлагаемое определение изобилует расплывчатыми терминами, такими, как <<важнейшее>>, <<серьезное>> и т.д.;
:: The proposed definition is full of ambiguous terms, such as "essential", "serious", etc.;
Этот зал изобилует умелыми и творческими личностями.
This room is full of capable and creative individuals.
Как поговаривают многие, мир, в котором мы сейчас живем, изобилует неопределенностями.
Many people say that we are now living in a world full of uncertainty.
А между тем этот доклад не вызывает ни у кого никакого доверия, поскольку он изобилует ложными сведениями.
However, nobody gave any credence to that report, as it was full of untruths.
А ведь это невозможно, если вы завещаете нам мир, изобилующий ядерным оружием.
But this is not possible if you bequeath to us a world full of nuclear weapons.
Наш собственный алжирский опыт изобилует уроками и поучительными примерами.
Our experience here in Algeria has been full of lessons and instructive examples.
Каждая из таких "резолюций" изобилует искажениями и измышлениями и навязывает неоправданные требования.
Such "resolutions" were full of distortions and fabrications and imposed unjust demands.
Закон предусматривает драконовские меры и изобилует запрещениями и исключениями.
The law contained draconian measures and was full of prohibitions and exclusions.
— Понимая, что вы находитесь в районе, изобилующем маглами? — Да, но… — Вполне понимая, что в данный момент в непосредственной близости от вас находится магл?
“Knowing that you were in an area full of Muggles?” “Yes, but—” “Fully aware that you were in close proximity to a Muggle at the time?”
Арабская история изобилует генеалогиями, а история, написанная одним татарским ханом и переведенная на несколько европейских языков, содержит почти только одни такие генеалогии;
The Arabian histories seem to be all full of genealogies, and there is a history written by a Tartar Khan, which has been translated into several European languages, and which contains scarce anything else;
aggettivo
Такие ситуации изобилуют нарушениями прав и достоинства человека, и это диктует применение эффективных глобальных средств правовой защиты.
Human rights and dignity issues abound in these situations and effective global remedies are appropriate.
Доклад Генерального секретаря (А/64/97), представленный Ассамблее, изобилует примерами.
The Secretary-General's report to the Assembly (A/64/97) abounds with examples.
К данной теме следует подходить с осторожностью, и она изобилует общими формулировками, которые явно не соответствуют практике или здравому подходу.
The subject is to be approached with caution and it abounds with general formulations which are obviously not in accord with practice or good policy.
Рассматриваемый нами доклад изобилует идеями и предложениями, которые предоставляют моей делегации пищу для размышления.
The report we are considering abounds in ideas and proposals that give my delegation considerable food for thought.
Что касается нормативно-правовой базы, то административная система регулирования является запутанной, а правовая система изобилует пробелами и противоречиями.
With respect to the legal and regulatory framework, administrative regulations are complicated and regulatory shortcomings and contradictions in the legal system abound.
Вас везут в новую страну, где труд изобилен, а любовь нескончаема.
You are being taken to a new land, where work is plentiful and love abounds.
Богатой страной, как и богатым человеком, признается страна, в изобилии обладающая деньгами, и потому накопление возможно большего количества золота и серебра в данной стране признается самым надежным способом ее обогащения.
A rich country, in the same manner as a rich man, is supposed to be a country abounding in money; and to heap up gold and saver in any country is supposed to be the readiest way to enrich it.
aggettivo
Такое изобилие, неизбежно увеличивая их потребление, должно также вызывать рост их промышленности.
This greater abundance, as it must necessarily have increased their enjoyments, so it must likewise have augmented their industry.
aggettivo
К сожалению, однако, другие резолюции по БАПОР попрежнему изобилуют не относящейся к делу политизированной риторикой и неуместными или без конца повторяющимися формулировками.
Unfortunately, however, other UNRWA resolutions continue to be rife with irrelevant politicized rhetoric and superfluous or repetitious language.
31. Кот-д'Ивуар попрежнему изобилует вооруженными ополченческими группами, особенно в своей западной части.
31. Côte d'Ivoire is still rife with armed militia groups, in particular in the west.
Международное уголовное право изобилует элементами обстоятельства.
International criminal law is rife with circumstance elements.
К сожалению, мир изобилует примерами дискриминации и нищеты.
Unfortunately, the world is rife with discrimination and poverty.
Он изобилует политически окрашенными утверждениями и часто пытается предрешить вопросы, которые стороны договорились обсудить в ходе прямых переговоров.
It is rife with political assertions and frequently prejudges issues agreed by the parties to be dealt with in face-to-face negotiations.
Этот механизм имеет множество аспектов, он раздроблен, непоследователен и изобилует пропусками и дублированием.
The regime was multifaceted, atomized, inconsistent and rife with gaps and overlaps.
Бабло. Письма, которые написал работодатель Казмира просто изобилуют сленгом и разговорными словами.
The e-mails that Kazmir's employer sent are just rife with slang and colloquialisms.
И его строения традиционно изобилуют потайными ходами,
and his structures are historically rife with hidden doorways,
Французско-фермерский стиль органического меню с изобилием интересных блюд, таких как кокосовый суп с мятой.
"The organic french farm-style menu is rife with amusing, inventive dishes like a playful take on a mint and coconut soup."
Военная зона, изобилующая стыдом, сплетнями и тайнами.
A war zone rife with shame, gossip, and secrets.
aggettivo
Она изобилует природными ресурсами и способна сама обеспечивать себя большинством продовольственных товаров.
It was rich in natural resources and potentially self-sufficient in most agricultural goods.
Эта тихая трагедия ежедневно происходит на изобилующей богатством планете.
This silent tragedy occurs daily in a world overflowing with riches.
Все эти ресурсы имеют существенное значение вследствие их генетического изобилия.
All these assets are significant due to their genetic richness.
4. В мире, который изобилует богатствами, голод не является неизбежным.
4. In a world overflowing with riches, hunger is not inevitable.
Луга вокруг озера ТонлесАп в Камбодже затопило и на несколько недель добычи там будет в изобилии.
In Cambodia, the grasslands around Tonle Sap lake are flooding and for a few short weeks there are rich pickings to be had.
Я ищу ткань, которая бы кричала о богатстве и изобилии.
I want to go for some fabric that will just speak luxury, opulence, you know, conspicuous consumption richness.
aggettivo
Слияния корпораций, тупые подружки, просто рог изобилия.
Corporate takeovers, bimbo girlfriends, fertility cycles.
Благоухание, изобилие, не говоря уже о чувственности и даже некоторой эротичности.
"Redolent, with fertility, not to mention sensibility or even eroticism."
aggettivo
Лазерные технологии, такие как технологии "слепящего" и "ослепляющего" воздействия на спутники, имеются в изобилии и с трудом поддаются отслеживанию, хотя в применении такого оружия нет большой пользы.
Laser technology, such as that for `dazzling' and `blinding' satellites, is prolific and difficult to monitor, although there is no great utility in using such weapons.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test