Traduzione per "заимствование" a inglese
Заимствование
sostantivo
Esempi di traduzione.
sostantivo
С. Процедуры заимствования средств
C. Borrowing arrangements
33. Чрезмерное заимствование, особенно заимствование из внешних источников, представляет собой проблему и для частного сектора.
33. Excessive borrowing, especially external borrowing, is also an issue for the private sector.
- полномочия на получение заимствований.
Authority to borrow.
Заимствования в счёт основного госдолга
Core Crown Borrowings
Решение о заимствовании или кредитовании
Decision to borrow or to lend
b) Расходы на заимствование
(b) Borrowing costs 1,323,300,000
Общий объем перекрестного заимствования
Total cross-borrowing
потерей и расходами на заимствование с
Borrowing Costs claims and claims for interest
И нелегальное "заимствование" машины?
And illegally "borrowing" a car?
- Ладно уж заимствование в связи с домом.
- Never mind borrowing against the house.
В противном случае заимствования бы укрупнить непроверенное.
Otherwise borrowing would escalate unchecked.
Вы и мой брат называете это заимствованием.
According to you and my brother, it's called borrowing.
Не угонов, а заимствований.
Nice. Well, not "thefts" so much as borrowings, I suppose.
Мы не можем позволить, чтобы ваш заимствования нагнетать непроверенное.
We cannot permit your borrowing to escalate unchecked.
Заимствование подразумевает намерение вернуть взятую вещь.
Borrowing implies the intention to return the thing that was taken.
Многие, впрочем, указывают на значительные заимствования и из других религий.
Many have traced the extensive borrowings from other religions.
sostantivo
Этот объект поможет продемонстрировать важность устранения барьеров, препятствующих заимствованию и успешному внедрению имеющихся технологий уничтожения СОЗ без сжигания.
In time, this facility will help to demonstrate the importance of removing barriers that impede the adoption and successful implementation of available non-combustion technologies for destroying POPs.
Вместе с тем, если условия на месте не вызрели, использование инноваций, разработанных в других условиях, не приведет к их успешному заимствованию и распространению.
Yet, if local conditions are not ripe, taking innovations from other contexts will not result in successful innovation adoption and diffusion.
1.5.2.c -- Заимствование другими донорами элементов программной методологии ФКРООН
1.5.2.c - UNCDF programme methodology has been adopted by other donors.
33. Избирательное заимствование МСА может быть связано и с их предполагаемой сложностью, несовместимостью с национальной культурой или иными проблемами практического осуществления.
Selective adoption of ISAs may also be due to their perceived complexity, their incompatibility with national culture, or other potential implementation problems.
В этой связи крайне важно отказаться от финансовых условий для развивающихся стран и принять политику, поощряющую специальные права заимствования для целей развития.
In that respect, it is essential to remove financing conditionalities for developing countries and to adopt policies promoting special drawing rights for development purposes.
Как пояснялось выше, заимствование представляет собой включение МСА в национальные стандарты или их национализацию.
Adoption, as explained earlier, involves the incorporation of ISAs into national standards or the process of nationalizing them.
29. Хотя заимствование еще не означает осуществления, эти два процесса трудно обсуждать в отрыве друг от друга.
While adoption and implementation are two distinct matters, it is difficult to discuss one without considering the other.
sostantivo
безвозмездное заимствование из ФАО
Non-reimbursable loan from FAO
Заимствование из оборотных средств
Loan from working capital
безвозмездное заимствование из ЮНЕП
Non-reimbursable loan from UNEP
Много заимствований из турецкого и немецкого.
Frequent Turkish and German loan words.
Агент Сивер заимствованна для нас из академии на время её выздоровления.
Agent Seaver is on loan to us from the academy while she's in remedial training with an injury.
sostantivo
Аборигены и островитяне Торресова пролива подвергают критике то обстоятельство, что продукты и процессы, являющиеся предметом патентных заявок, по сути дела получены за счет или на основе заимствований из традиционных знаний и нововведений коренных народов, и неплохим примером на этот счет являются знания о целебных растениях и натуральных пищевых ресурсах.
Aboriginal and Torres Strait Islander peoples have criticized the fact that the products and processes that are the subject of patent applications are in fact derived from, or based on indigenous peoples' traditional knowledge and innovations, a good example being knowledge of medicinal plants and natural food resources.
Примерами в этом отношении служат предлагаемое распределение специальных прав заимствования (СПЗ) в Международном валютном фонде (МВФ), производные финансовые инструменты на базе сырьевых товаров для развивающихся стран в предложении о европейской финансовой реформе, а также сокращение денежных переводов, осуществляемых работниками, находящимися в других странах.
Examples of those were the proposed allocation of special drawing rights (SDR) at the International Monetary Fund (IMF), the commodity derivatives to developing countries in the proposal on European financial reform, as well as the loss of remittances from overseas workers.
Она также рассмотрела предложение, в соответствии с которым шкала должна рассчитываться в специальных правах заимствования (СДР), а не долларах Соединенных Штатов.
It also considered the proposition that the scale should be derived in terms of Special Drawing Rights (SDRs) rather than United States dollars.
13. Необходимо обеспечить соблюдение следующих обязательств: своевременного осуществления стандартов Базель III в отношении ликвидности капитала и правил заимствования; разработки режимов урегулирования внутренней и трансграничной несостоятельности, в частности решение вопроса о системообразующих учреждениях; проведения реформы рынка внебиржевых деривативов и совершенствования мониторинга теневой банковской системы, чтобы предотвратить ее превращение в новый источник кризиса.
13. Among the commitments that must be upheld were: timely implementation of Basel III regarding capital liquidity and leverage rules; development of domestic and cross-border resolution regimes, in particular to address "too big to fail" issues; over-the-counter derivative reforms; and better monitoring of the shadow banking system, in order to prevent it from becoming a new source of crisis.
По данным Всемирного банка, средний показатель международной инфляции, рассчитанный на основе темпов инфляции <<специальных прав заимствования>> в период с 2002 по 2005 год, составлял около 4 процентов.
According to World Bank data, the average international inflation that is derived from the `special drawing rights' inflation rates from 2002 to 2005 was about 4 per cent.
Большая часть твоих трудов - бесстыдное заимствование.
Most of your work is extremely derivative.
Да, он очень популярный, но не делает ли это наш мюзикл лишь заимствованием?
It's very popular, but doesn't that make what we're doing derivative?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test