Traduzione per "гигантский" a inglese
Esempi di traduzione.
aggettivo
изготовлен гигантский глобус, представляющий различные народности;
Construction of a giant globe representing the different ethnic groups of the world;
Это был гигантский шаг вперед, но теперь необходимы действия.
A giant step forward was taken there, but action is now required.
Он включает как гигантские по численности населения страны, так и малые островные государства.
It includes population giants and small island States.
И мы делаем гигантские шаги в продвижении к этой цели.
And, we are making giant steps forward in this regard.
16. Гигантские саламандры и некоторые виды моллюсков
16. Giant salamanders and some shellfish
Сектор Газа стал гигантской тюрьмой.
The Gaza Strip has turned into a giant prison.
На этой неделе именно здесь мы совершаем гигантский шаг вперед.
This week and in this place, we take a giant step forward.
Как заявление о целях и принципах Всеобщая декларация была гигантским шагом вперед.
As a statement of goals and principles, the Universal Declaration was a giant step.
Похоже на гигантскую ладью!
It looks like a giant rook!
Гигантские глаза доктора Т.
Over the ashheaps the giant eyes of Doctor T.
Все равно что с гигантским кальмаром дело иметь.
It’s like going out with the giant squid.”
Только к гигантским паукам эльфы не знали жалости.
The giant spiders were the only living things that they had no mercy upon.
Коридор петлял словно нора гигантского кролика.
The passage twisted and turned, more like the burrow of a giant rabbit than anything else.
Она была совершенно круглой, как будто они стояли внутри гигантской солонки.
The room was perfectly circular, so that he felt like being inside a giant pepper pot.
— Под водой… под водой… Миртл, скажи, а кто живет у нас в озере, кроме гигантского кальмара?
“Myrtle… what lives in the lake, apart from the giant squid?”
В действительности мир — это плоская плита, покоящаяся на спине гигантской черепахи.
The world is really a flat plate supported on the back of a giant tortoise.
— Я не согласилась бы на это, даже если бы у меня был выбор между тобой и гигантским кальмаром, — сказала Лили.
“I wouldn’t go out with you if it was a choice between you and the giant squid,” said Lily.
— Здорово! — не менее возбужденно воскликнул Колин. — Дэннис, наверное, это был гигантский кальмар!
“Cool!” said Colin, just as excitedly. “It was probably the giant squid, Dennis!”
aggettivo
Народу Афганистана приходится самостоятельно решать гигантскую задачу по восстановлению и возрождению страны.
The people of Afghanistan are left to address the gigantic task of rehabilitation and national reconstruction.
Это гигантская и грандиозная задача, которую Африка не сможет решить в одиночку.
This is a gigantic and formidable challenge that Africa cannot overcome on its own.
Таким образом, процесс мобилизации ресурсов идет в гигантских масштабах.
So the resource mobilization process is a gigantic one.
Пакистан все еще бьется над тем, чтобы справиться в этим гигантским кризисом.
Pakistan is still struggling to manage the crisis of gigantic proportions.
Мир только что пережил гигантское бедствие второй мировой войны.
The world had just experienced the gigantic scourge of the Second World War.
Африке не под силу решить такую гигантскую задачу в одиночку.
Africa cannot meet such a gigantic challenge alone.
Шины попросту сваливались в кипы и хранились в гигантских грудах или свозились на свалки.
These tyres were simply piled and stored in gigantic heaps or dumped in landfills.
В этих гигантских конгломератах проживают в нищете миллиарды людей.
They are gigantic conglomerations in which millions upon millions of human beings lead a miserable existence.
Долгом каждого и всех государств-членов Организации является содействие решению этой гигантской задачи.
It is the duty of each and every Member State of the Organization to contribute to this gigantic task.
Рон сжал гигантские кулаки Крэбба.
Ron was clenching Crabbe’s gigantic fists.
Гигантское лицо Слизерина пришло в движение.
Slytherin’s gigantic stone face was moving.
У окна поблескивала панцирем в драгоценных камнях гигантская черепаха.
A gigantic tortoise with a jewel encrusted shell was glittering near the window.
Вслед за запахом появился звук — низкий рев и шарканье гигантских подошв.
And then they heard it—a low grunting, and the shuffling footfalls of gigantic feet.
Был еще гигантский черный, больше других похожий на ящера, он находился совсем рядом.
and a gigantic black one, more lizard hike than the others, which was nearest to them.
Витрину справа целиком закрывал гигантский плакат, темно-фиолетовый, как и плакаты от Министерства, но на нем пылали гигантские ярко-желтые буквы:
The right-hand window was covered with a gigantic poster, purple like those of the Ministry, but emblazoned with flashing yellow letters:
Он поднял гигантского паука на руки и, оглушительно крякнув, перекатил его в темную яму.
He heaved the gigantic spider into his arms and, with an enormous grunt, rolled it into the dark pit.
— Эгей, Хагрид! — закричал Гарри, завидев гигантский силуэт в дальнем конце платформы.
“Hi, Hagrid!” Harry yelled, seeing a gigantic silhouette at the far end of the platform.
Свет скользнул по гигантской змеиной шкуре ядовито-зеленого цвета.
The light slid over a gigantic snake skin, of a vivid, poisonous green, lying curled and empty across the tunnel floor.
Над правым ухом Гарри просвистел бладжер, пущенный в него гигантским загонщиком Слизерина по фамилии Дерек.
One of the Bludgers came streaking past Harry’s right ear, hit by the gigantic Slytherin Beater, Derrick.
aggettivo
В Интернет загружается гигантский объем информации, который невозможно контролировать только с помощью мер органов власти.
The amount of material that can be uploaded on the Internet is huge and it is impossible to control it by measures of authorities alone.
Народы СССР заплатили огромную цену за индустриализацию, за гигантский экономический прорыв, произошедший в те годы.
The peoples of the USSR paid a huge price for industrialization and the enormous economic breakthrough which took place during those years.
Гигантский карьер погубит огромный участок девственного леса, а гора превратиться в промзону.
The huge open cast mine will destroy a vast swath of untouched forest and will reduce the mountain to an industrial wasteland.
Без этого сектор Газа так и останется гигантской тюрьмой.
Without that, Gaza will remain a huge prison.
Гигантская доля рискованных операций была выведена за пределы регулируемой банковской системы в теневые небанковские структуры.
A huge amount of risk was moved outside the regulated banking system into shadow-like, non-bank entities.
48. В глобальных масштабах растущий объем использованных металлов может служить в качестве своего рода гигантской шахты, находящейся на поверхности.
48. Globally, the growing metal stock can serve as huge mines above ground.
Предпринимаются усилия по обеспечению гигантского количественного скачка в региональном экономическом развитии на Ближнем Востоке.
Efforts are now under way to bring about a huge qualitative jump in regional economic development in the Middle East.
Мы должны верить в более справедливую и более сбалансированную международную экономическую систему, при которой гигантские пропасти в развитии -- пережитки прошлого.
We must believe in a fairer and more balanced international economic system, in which the huge discrepancies are a thing of the past.
72. В программе действий, изложенной в моем прошлогоднем докладе, были поставлены гигантские задачи.
72. The agenda for action set out in my report last year was a huge challenge.
Много юных жизней уносит гигантский незаконный международный бизнес детской проституции и порнографии.
Many young lives are being wasted in the huge, illegal international business of child prostitution and pornography.
— Просто гигантские.
Absolutely huge.
Гигантские машины медленно и грациозно развернулись в небе.
The huge ships turned slowly in the sky with easy power.
Гигантские желтые машины стали двигаться быстрее и приступили к снижению.
The huge yellow machines began to sink downward and to move faster.
Они висели не шевелясь, гигантские, тяжелые, устойчивые, прямое оскорбление законам природы.
Motionless they hung, huge, heavy, steady in the sky, a blasphemy against nature.
Высоко над поверхностью планеты огромные желтые глыбы начали распускаться гигантским веером.
Miles above the surface of the planet the huge yellow somethings began to fan out.
В продолжение секунды казалось, что ничего не происходит, но затем в углу гигантского монитора засиял яркий свет.
For a moment it seemed that nothing was happening, then a brightness glowed at the edge of the huge screen.
Под куполом стоял гигантский звездолет, по форме напоминавший глянцевую кроссовку, длиной в сто пятьдесят метров, ослепительно белый и умопомрачительно красивый.
Beneath it lay uncovered a huge starship, one hundred and fifty metres long, shaped like a sleek running shoe, perfectly white and mindboggingly beautiful.
На дверь обрушился третий удар, и в щель просунулась огромная рука, покрытая зеленовато-черной чешуей. Потом дверь еще раз содрогнулась, и Хранители увидели гигантскую ступню – черно-зеленую, плоскую и беспалую.
A huge arm and shoulder, with a dark skin of greenish scales, was thrust through the widening gap. Then a great, flat, toeless foot was forced through below. There was a dead silence outside.
Гигантское желтое нечто проплыло незамеченным над Гуанхилли, прошло мыс Канаверал, не вызвав ни единого сигнала, Вумера и Йодрелл Бэнк посмотрели прямо сквозь него, – что обидно, ибо происходило то самое, чего там ждали долгие годы.
The huge yellow somethings went unnoticed at Goonhilly, they passed over Cape Canaveral without a blip, Woomera and Jodrell Bank looked straight through them—which was a pity because it was exactly the sort of thing they’d been looking for all these years.
aggettivo
Понятия конкуренции нереалистичны для стран, которые с самого начала имеют гигантское бремя задолженности, ограниченный доступ к технологии и население, плохо приспособленное для решения задач глобальной экономики.
Notions of competition are not realistic for countries that from the outset have a mammoth burden of debt, limited access to technology, and populations ill-equipped to meet the challenges of the global economy.
Организация Объединенных Наций в целом должна быть поставлена на прочную финансовую основу, если мы хотим, чтобы она эффективно решала гигантские задачи, стоящие перед современным миром, включая помощь региональным структурам в деле предотвращения конфликтов и поддержания мира.
The United Nations, in general, should be placed on a firm financial foundation if it is effectively to tackle the mammoth tasks facing the world today, including assistance to regional arrangements in conflict prevention and peace-keeping.
В результате гонки вооружений международный мир и безопасность также приобретают характер глобальных проблем, и гигантский рост военных расходов по-прежнему является преступной бездеятельностью по отношению к развитию человечества и состоянию его здоровья.
Because of the arms race, world peace and stability have also become global issues, and the mammoth military expenditures continue to be crimes of omission against humanity's development and health.
Фактически, несмотря на гигантские усилия и дипломатическое давление, ему не удалось повсеместно распространить свои антикубинские измышления.
In fact, despite mammoth efforts and diplomatic pressures, it has not been able to universalize its anti-Cuba concoction.
Важно отметить, что правительства не смогут в одиночку справиться с этой гигантской задачей без участия частного сектора.
It is indeed important to note that Governments cannot tackle this mammoth task single-handedly without the participation of the private sector.
35. В последнее время коррупция в частном/корпоративном секторе достигла гигантских масштабов.
35. Corruption in the private/corporate sector has recently reached a mammoth scale.
Кроме того, необходимо вновь сосредоточить внимание на взаимосвязях этих проблем и понять, что их причины залегают не только в неспособности развивающихся стран, но также и в макроэкономической политике и торговых стратегиях стран развитых, а также гигантских транснациональных корпораций.
Moreover, it is necessary to re-emphasize the linkages between these problems and to understand that their causes lie not only in the ineptitude of developing countries, but also in the macroeconomic policies and trade strategies of developed countries, as well as mammoth transnational corporations.
Это гигантская работа, поскольку предстоит преодолеть несправедливость и неравенство, которые являются наследием апертеида.
It is a mammoth task, since it must address the injustices and inequities which are the legacies of apartheid.
В этой связи проведенная недавно гигантская по своим масштабам и многогранная операция по поддержанию мира в Камбодже дает прекрасный повод для оптимизма.
In this connection, the recent mammoth and multifaceted peace-keeping operation in Cambodia gives cause for great optimism.
Хотя государственные расходы значительно сократились, остается долг в размере 135 млн. долл. США, накопившийся при прежнем правительстве островов, и правительство Соединенного Королевства будет оказывать финансовую помощь для решения гигантской проблемы сбалансирования бюджета.
Although public expenditure had been much reduced, the $135 million debt accumulated under the previous government of the Islands remained, and his Government would be providing financial support for the mammoth task of balancing the budget.
Этот тур настолько гигантский по сравнению с тем, где мы начинали.
This tour is so mammoth compared to where we started off.
Хорошо, Сью, мои поздравления, но я должен спросить, куда вы собираетесь поместить тот гигантский, размером с небоскреб, трофей?
Well, Sue, congratulations. But I have to ask you... where are you going to put that mammoth, skyscraping trophy?
Леди и джентльмены, сейчас гигантский самолет Хьюза в эти самые минуты летит над лос-анджелесским заливом.
Ladies and gentlemen, the Hughes mammoth aircraft has flown this afternoon in Los Angeles Harbor.
Яростные ветры, ливни и гигантские волны бушуют в прибрежных зонах нескольких континентов.
sa vage winds, rain and mammoth wa ves are being reported along the coastlines of several continents.
Могли он представить гигантский размах крыльев, превышающих по размеру футбольное поле?
Could he have imagined her mammoth wingspan, longer than a football field?
aggettivo
Запас перуанской ставриды эксплуатируется в диапазоне от <<вполне>> до <<чрезмерно>>, тогда как гигантский кальмар эксплуатируется умеренно.
The Chilean jack mackerel is fully exploited to overexploited while the jumbo squid is moderately exploited.
Я обожаю гигантские бусы
I love jumbo beads.
А затем попробовать гигантских ромуланских моллюсков.
Followed by jumbo Romulan molluscs.
Средний - это большой, а большой - это гигантский.
Medium's large, and large is jumbo.
Ты опорожнила гигантскую бадью?
You emptied the jumbo tub?
Сейчас мы замажем твои гигантские поры.
Let's pack those jumbo pores.
и гигантский коктейль с креветками.
and a jumbo shrimp cocktail.
А это была не гигантская петрушка? - Нет.
That wasn't jumbo parsley?
aggettivo
Люди становятся новыми предпринимателями, организующими малые микропредприятия, которые обеспечивают потребности, не удовлетворяемые гигантскими предприятиями, создаваемыми только с целью получения прибыли и опирающимися на привлечение сторонних исполнителей и другие подобные меры, что тем самым сокращает возможности трудоустройства местного населения.
People become the new entrepreneurs of small micro-businesses that meet needs not covered by the gargantuan businesses established only for profit, which rely on outsourcing and other such measures, thereby decreasing the possibility of local employment.
Потребовались поистине гигантские усилия для того, чтобы отразить в документе объемом всего лишь в 90 страниц такое исключительное явление, как добровольческое движение, вносящее столь жизненно важный вклад почти во все сферы деятельности Организации Объединенных Наций и существующее практически во всех уголках мира.
It has been a truly gargantuan effort to produce a document that captures, in barely 90 pages, the extraordinary phenomenon of voluntarism that makes such a vital contribution to virtually all areas of work of the United Nations, and that is found in almost every corner of the world.
Мы с глубоким удовлетворением отмечаем гигантские усилия, предпринятые в ходе шестьдесят пятой сессии, в том числе в ходе заседания высокого уровня по вопросам о молодежи и пленарного заседания высокого уровня, посвященного ЦРДТ и необходимости их реализации.
We note with deep satisfaction the gargantuan efforts made during the sixty-fifth session, including the High-level Meeting on Youth and the High-level Plenary Meeting on the MDGs and the need to implement them.
"мир, гигантский в своих излишествах и гротескный в своем человеческом и экономическом неравенстве".
“a world gargantuan in its excesses and grotesque in its human and economic inequalities.”
Сегодня мы попрежнему остаемся малыми островами, однако задачи, которые нам предстоит решить, стали поистине гигантскими.
Today, we remain small islands, but the issues with which we grapple are gargantuan.
Аналогичным образом мы должны признать, что есть задачи гигантских масштабов, по-прежнему стоящие перед Организацией Объединенных Наций, самыми острыми из которых являются этнические и региональные конфликты, ставящие под угрозу региональную стабильность и систему международной безопасности.
By the same token, we must admit that there are gargantuan challenges that continue to face the United Nations, most poignantly the ethnic and regional conflicts that endanger regional stability and the international security system.
Эти элементы были извергнуты в космос гигантскими взрывами.
And those elements were ejected into the cosmos by these gargantuan explosions.
*Побьем несколько гигантских задниц*
*Kick some gargantuan butt*
¬ тот момент, € пон€л, что значит ошибка в гигантских пропорци€х.
Right away, I realized this was a mistake of gargantuan proportions.
Морбо поздравляет нашего гигантского киборга президента.
Morbo congratulates our gargantuan cyborg president.
Анна! Я сказал большой, а не гигантский!
Anna, I said big, not gargantuan.
Мы спускаемся в гигантский облачный каньон.
We're descending into a gargantuan canyon of clouds.
Радовать глаза этим героическими гигантскими мазками.
Feast my eyes on its heroically gargantuan impasto strokes.
Я спрячу это в моём гигантском рукаве клоуна.
I'll hide it under my gargantuan clown sleeve.
Но эта штука... Она гигантская.
There's a certain gargantuan quality about this thing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test