Traduzione per "втягивать" a inglese
Esempi di traduzione.
verbo
3.2.1 техническое описание детского удерживающего устройства с характеристиками лямок и использованных материалов, а также чертежи элементов детского удерживающего устройства и в случае использования втягивающих устройств инструкции по монтажу втягивающих устройств и их датчиков, указание токсичности (пункт 6.1.5) и воспламеняемости (пункт 6.1.6); на чертежах должно быть указано место, предназначенное для номера официального утверждения и дополнительного обозначения (обозначений) по отношению к кругу знака официального утверждения.
3.2.1. a technical description of the child restraint, specifying the straps and other materials used, and accompanied by drawings of the parts making up the child restraint and in the case of retractors, installation instructions for these retractors and their sensing devices, declaration on toxicity (paragraph 6.1.5.) and flammability (paragraph 6.1.6.), the drawings must show the position intended for the approval number and additional symbol(s) in relation to the circle of the approval mark.
Они могут создавать совершенно новый рынок, в который втягиваются новые потребители, либо могут вытеснять с рынка традиционные наркотические средства растительного происхождения.
It may be an entirely new market, drawing new users, or it could be replacing the traditional market for botanical narcotic drugs.
a) чертежи, схемы и изображения усовершенствованной детской удерживающей системы, включая любое втягивающее устройство, комплект сиденья, противоударный экран, в случае их наличия;
(a) Drawings, diagrams and plans of the Enhanced Child Restraint System, including any retractor, chair assembly, impact shield fitted;
Эта проблема подвергает испытанию гостеприимство принимающих общин и государств, которые обнаруживают, что конфликт не только втягивает в себя местное население, но и неизбежно выходит за границы местных принимающих общин, влияя на безопасность в приграничных районах.
This problem challenges the hospitality of host communities and receiving States, which find that conflict not only draws in local populations, but inevitably spills over, beyond the local host communities, affecting security in border areas.
Она также с озабоченностью отметила, что безработица и бедность повышают подверженность наименее развитых стран и не имеющих выхода к морю развивающихся стран риску экологических катастроф, в результате чего эти страны втягиваются в порочный круг, который продолжает снижать потенциал наименее развитых стран и не имеющих выхода к морю развивающихся стран, для того чтобы справляться с внешними потрясениями.
It noted with concern that unemployment and poverty increased the risk of least developed and landlocked developing countries to ecological disasters, drawing those countries into a vicious cycle which continued to reduce their capacity to cope with external shocks.
a) чертежи, схемы и изображения детского удерживающего устройства, включая любое втягивающее устройство, комплект сиденья, защитный экран, в случае их наличия;
(a) drawings, diagrams and plans of the child restraint, including any retractor, chair assembly, impact shield fitted;
К заявке также прилагаются чертежи элементов детской удерживающей системы, а в случае использования втягивающих устройств − инструкции по монтажу втягивающих устройств и их датчиков, указание токсичности (пункт 6.1.3) и воспламеняемости (пункт 6.1.4); на чертежах должно быть указано место, предназначенное для единого номера официального утверждения и дополнительного обозначения (дополнительных обозначений) по отношению к кругу знака официального утверждения;
It shall be accompanied by drawings of the parts making up the Child Restraint System and in the case of retractors, installation instructions for these retractors and their sensing devices, declaration on toxicity (para. 6.1.3.) and flammability (para. 6.1.4.), the drawings shall show the position intended for a single approval number and additional symbol(s) in relation to the circle of the approval mark;
Они выходят за рамки решений Совета Безопасности ООН, втягивают международное сообщество в конфликт против одной из сторон конфликта в Боснии.
They go beyond the limits of United Nations Security Council decisions and draw the international community into a conflict against one of the parties to the conflict in Bosnia.
Но нам не нужно иллюзии партнерства: когда нас со всех сторон окружают базами, втягивают в Североатлантический блок все большее количество государств, а нам говорят: "да нет, не волнуйтесь, все в порядке".
But we do not want illusions of partnership: when they surround us on all sides with bases and draw more and more countries into the North Atlantic bloc and tell us, `Don't worry, everything is alright'.
Как только ты делаешь первый ход, ты втягиваешь их, я это использую.
You make the first move, and once you do, you draw 'em in, I use this.
Но втягивать Долтон, - нет.
I have seen the drawings. But to bring Dalton into it, no.
- Я не люблю втягивать людей в разговор.
- I don't like to draw people out.
Эта Мэри умирает перед зеркалом, и оно втягивает её дух.
Mary dies in front of a mirror, it draws in her spirit.
То, как вы обольщаете этих женщин. Втягиваете их, учите их разрушению.
The way you seduce these women, draw them in, train them in destruction.
Он втягивает тебя в это.
He's drawing you in.
Так, попрошу не втягивать меня в богословские споры.
Look, please don't draw me into a theological argument.
Он нас во что-то втягивает, да?
He's drawing us into something, isn't he?
Ты знаешь, она втягивает тебя.
You know, she draws you in.
verbo
Эти конфигурации представляют собой трехточечный втягивающийся ремень.
These are a three point retracting belt.
"6.7.3.1.2 Если втягивающее устройство является частью поясной лямки, то сила втягивания ... не следует".
"6.7.3.1.2. If the retractor is part of a lap strap, the retracting force ... are effected."
Втягивающиеся костяные когти.
Retractable bone claws.
Не втягиваемся, проскочим.
Not retract, go clear.
Еще я умею втягивать внутрь пенис.
also,i can retract my penis up into itself.
Втягивающийся комплект клыков вампира.
A retractable set of vampire fangs.
"Если ручки не втягивается,попробуйте слегка надавливая."
"If handles do not retract, apply gentle pressure."
А ты свои можешь втягивать?
Can you retract yours?
Я хочу втягивающийся шнурок.
I want a lanyard with a retractable one.
Ему приходится их втягивать, когда он бежит.
He has to retract them when he runs.
verbo
Наши международные обязательства и обстоятельства неизбежно втягивают нас в эту войну, которую мы не вызвали и не начинали.
Our international obligations and circumstances necessarily pull us into that war, which we did not occasion or initiate.
2.1 Лямку втягивают с помощью устройства B не менее чем на 150 мм в тот момент, когда устройство A не действует на комплект ремней.
Pull B at least 150 mm whilst A exerts no tension on the integral harness.
2.1 Лямка втягивается с помощью устройства B не менее чем на 150 мм в тот момент, когда устройство A не действует на комплект ремней.
2.1. Pull B at least 150 mm whilst A exerts no tension on the integral harness.
В других случаях бедность домашних хозяйств и связанный с этим спрос на рабочую силу <<втягивают>> детей в рынок труда: иными словами, они не посещают школу, потому что работают.
In other cases, household poverty and associated labour demands "pull" children into labour markets: that is, they are not in school because they are working.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test