Traduzione per "в стороне" a inglese
В стороне
avverbio
Esempi di traduzione.
avverbio
ii) заменить слово "позади" словом "по сторонам";
Replace the word "abaft" with the word "aside";
Эти разногласия не могут быть отложены в сторону или игнорированы.
Those differences cannot be set aside or ignored.
вместо "позади" читать "впереди и по сторонам".
Replace abaft with astern and aside
Женихов и невест разводят в стороны.
Men and women are taken aside separately.
Никто из радеющих за судьбы человечества не остался в стороне.
No one who cared for humanity just stood aside.
Комиссия решила оставить этот вопрос в стороне.
The Commission has decided to leave this question aside.
И эти расхождения нельзя отодвигать в сторону или игнорировать.
These differences cannot be set aside or ignored.
Никто не может стоять в стороне от этого святого дела.
No one can stand aside from this sacred cause.
Эти вопросы просто нельзя отставить в сторону.
These issues cannot simply be set aside.
¬ сторону, в сторону!
Stand aside, stand aside
Затем отвел меня в сторону.
Then he pulled me aside.
Ксенофилиус отставил в сторону пустую чашку:
Xenophilius set aside his empty teacup.
Наконец он отложил руководство в сторону, на пол палатки.
Presently, he put the manual aside on the tent floor.
Он шагнул в сторону, оскальзываясь на сыпучем песке.
He moved a step aside, slipping in loose sand.
Дамблдор отступил в сторону, и Гарри осторожно забрался в лодку.
Dumbledore stood aside and Harry climbed carefully into the boat.
Тем временем в раздевалке Вуд отвел Гарри в сторону.
Back in the locker room, Wood had taken Harry aside.
— Отойди в сторону, — приказал Реддл, вытаскивая волшебную палочку.
“Stand aside,” said Riddle, drawing out his wand.
Я отхожу в сторону, видите, и оставляю вас наедине с Джимом.
And I step aside — see here — and leave you and Jim alone.
— Ладно, — согласился Люпин. — Гарри, отойди в сторону.
“Very well,” said Lupin. “Stand aside, Harry.” Harry hesitated.
— Гарри… не лезь… под ноги! — рычал Сириус, отталкивая его в сторону.
“Harry—get—out—of—it!” snarled Sirius, pushing him aside with his free hand.
avverbio
Строительство новых квартир при финансировании со стороны государства
State-financed production of new apartments in 2001 to 2004
D. Вы выставляете сигнал "Держитесь в стороне от меня"
What do you do, apart from extinguishing the fire?
Она еще больше отдалила стороны друг от друга.
It has pushed the parties further apart.
Ни Организация Объединенных Наций, ни ОБСЕ не остались в стороне.
Neither the United Nations nor the OSCE has stood apart.
Они должны быть частью диалога, а не оставаться в стороне от него.
They need to be part of the dialogue, not apart from it.
Кто может инициировать процесс, помимо самих Сторон?
Who may trigger the process apart from the Parties themselves?
По одним ключевым вопросам позиции сторон остаются непримиримыми.
On several of the crucial questions, the positions of the parties remain far apart.
Позиции, обнародованные сторонами по этой сложной тематике, попрежнему значительно расходятся.
The stated positions of the sides on this complex topic remain far apart.
Позиции сторон весьма отличны друг от друга.
The positions of the parties were far apart.
Девицы стояли в стороне, почти испуганные, генерал был положительно испуган;
The girls stood apart, almost frightened;
Ноги Невилла разъехались в разные стороны.
Neville’s legs sprang apart and he got to his feet, trembling.
После ужина они, нервничая, втроем сидели в гостиной в стороне от всех.
After dinner the three of them sat nervously apart in the common room.
Половинки золотой решетки снова скользнули в стороны, и Гермиона негромко ахнула.
The golden grilles slid apart again and Hermione gasped.
Шрам горел, но теперь боль подчинялась Гарри. Он чувствовал ее как бы со стороны.
His scar burned, but he was master of the pain, he felt it, yet was apart from it.
Грохнувшись об пол, он развалился, и его длинные ножки покатились в разные стороны. — Это пройдет, — сказал Дамблдор.
It broke apart on the floor and the legs rolled in different directions. “You do care,” said Dumbledore.
Только тот, которого звали Джамис, держался в стороне, скрестив руки на груди.
Only the man called Jamis seemed to stand aloof from the ceremony, holding himself apart with arms folded across his breast.
а так как ты, с своей стороны, забился в угол и ничего прежнего не поддерживал, она и вздумала тебя с квартиры согнать.
and since you, for your part, hid yourself in a corner and wouldn't maintain things as before, she got a notion to chase you out of the apartment.
Гимли-то где? – Не знаю, где он, – сказал Арагорн. – Я видел, он рубился у стены, а потом нас разнесло в разные стороны. – Ой-ой-ой!
Where is Gimli?’ ‘I do not know,’ said Aragorn. ‘I last saw him fighting on the ground behind the wall, but the enemy swept us apart.’ ‘Alas!
Шкафчик грохнулся на землю и разбился, осколки брызнули во все стороны, потом шкафчик снова прыгнул на стену, целехонький, и снова упал и разбился…
the cabinet fell to the floor and burst apart, glass flying everywhere, sprang back up on to the wall, fully mended, then fell down again, and shattered—
avverbio
Международное сообщество не может стоять в стороне и наблюдать за тем, как нищета и отчаяние калечат жизни многих людей.
The world cannot remain aloof as poverty and despair wreak havoc on many of our people.
Тем не менее четыре страны продолжают стоять в стороне, в связи с чем должны быть предприняты все усилия по обеспечению их присоединения к этому Договору.
Nevertheless, four countries continued to stand aloof, and no effort should be spared to ensure their accession to the Treaty.
Сегодня ни одна страна не может позволить себе стоять в стороне от происходящих огромных преобразований.
Today no country can afford to stay aloof from the tremendous transformations that are going on.
Во-первых, Организация Объединенных Наций не может оставаться в стороне от серьезных гуманитарных кризисов, число которых, к сожалению, не уменьшается.
First of all, the United Nations cannot remain aloof in the face of serious humanitarian crises — whose number, unfortunately, is by no means dropping.
Мы, представители региона Карибского бассейна, не можем, да и не хотим оставаться в стороне от обсуждения этого вопроса.
We in the Caribbean cannot, and have no desire to, remain aloof from this debate.
Поэтому вполне естественно, что Организация Объединенных Наций не осталась в стороне от этих процессов.
So it is quite natural that the United Nations should not have stood aloof from all of this.
Политика моего правительства такова, что мы не можем и не должны оставаться в стороне от человеческих страданий и отчаяния.
My Government's policy begins with the premise that we cannot and shall not remain aloof in the face of human suffering and despair.
Ни одно государство не может отгородиться от нынешних угроз международному миру и безопасности, особенно со стороны террористов.
No nation could stand aloof from the current threats to international peace and security, especially from terrorists.
В годы "холодной войны" Мьянма, в которой существовал социалистический режим, на протяжении 26 лет оставалась несколько в стороне.
In the years of the cold war, Myanmar had stayed somewhat aloof for 26 years under the socialist regime.
avverbio
Дадли шустро отскочил в сторону, когда Дамблдор проходил в дверь.
Dudley scrambled out of the way as Dumbledore passed him.
Джинни пронзительно захохотала и попыталась оттолкнуть Гарри в сторону.
Ginny screamed with derisive laughter, trying to push Harry out of the way.
Мальчишки с визгом мчались впереди, ища случая свернуть в сторону;
Children was heeling it ahead of the mob, screaming and trying to get out of the way;
Она не попала только потому, что Малфой успел оттолкнуть Крэбба в сторону. — Грязнокровка!
It only missed because Malfoy pulled him out of the way. “It’s that Mudblood!
Сверкнул меч, Гарри шарахнулся в сторону, послышался звон металла, потом протяжный вопль.
The sword flashed, plunged: Harry threw himself out of the way, there as a clang of metal and a long, drawn-out scream.
Но тут на лестнице загремели шаги, и через секунду Малфоя оттолкнули в сторону четверо в черных мантиях, выскочившие из двери.
But suddenly footsteps were thundering up the stairs and a second later Malfoy was buffeted out of the way as four people in black robes burst through the door on to the ramparts.
У Гарри было не больше секунды, чтобы убраться с дороги: он услышал за дверью шаги Малфоя и отскочил в сторону как раз в тот момент, когда дверь распахнулась.
Harry had barely a second’s warning; he heard Malfoy’s footsteps on the other side of the door and flung himself out of the way just as it burst open.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test