Esempi di traduzione.
54. Представитель Венгрии сделал замечание о том, что не следует слишком догматично подходить к вопросу о соотношении индивидуальных и коллективных прав; необходимо обеспечивать их параллельное и сбалансированное осуществление.
54. The representative of Hungary commented that one should not be too dogmatic on the question of individual versus collective rights; they must be pursued together and in balance.
13. Гн Амор отмечает, что, хотя Комитету следует быть последовательным в плане своей собственной юриспруденции, он не должен быть догматичным в этой связи.
13. Mr. Amor observed that while the Committee should be consistent with its own jurisprudence, it should not be dogmatic about it.
Мы хотим избежать догматичного подхода и полагаем, что проблемы на предмет переговоров или дискуссий должны рассматриваться по их собственному существу.
We wish to avoid a dogmatic approach and believe that the issues to be negotiated or discussed should be considered on their own individual merits.
В то время как Ваше Превосходительство (докладчик) и многие другие считают, что толкование должно быть строго догматичным, формальным, есть и иные - присяжные, - которые стремятся интерпретировать то или иное дело с точки зрения фактического правосудия.
While Your Excellence (the rapporteur) and so many others understand that the interpretation should be merely dogmatic, formal, there are others - the jurors - who seek to interpret the case from a standpoint of material justice.
И поэтому нам, вовторых, следует отойти от догматичного подхода прошлого и сосредоточиться на том, что осуществимо.
So, secondly, we must move away from the dogmatic approach of the past and focus on what is feasible.
В этой связи в докладе <<Экономическое развитие в Африке>> за 2007 год представлен практический (и менее догматичный) подход к процессу развития в Африке с акцентом на разнообразии направлений политики в зависимости от специфики отдельных стран.
In that regard, the 2007 report on Economic Development in Africa presented a practical (and less dogmatic) approach to development in Africa, by advocating a diversity of policies appropriate to individual countries.
Поэтому окончательный документ должен быть конкретным, но не догматичным по содержанию.
The end product should therefore be specific, but not dogmatic, in content.
Системы для обмена опытом и снабжения ориентирами не должны становиться жесткими или догматичными в своем подходе.
Systems for sharing lessons and providing guidance should not become rigid or dogmatic in their approach.
А отсюда необходимость отойти от догматичного подхода, который в последние годы довлел над восприятием проблематики режима работы по реализации ее целей и ее плана действий.
Hence the need to abandon the dogmatic approach which in the past few years has governed the perception of the problem of the modus operandi of the attainment of its objectives and its plan of action.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test