Traduzione per "болезненность" a inglese
sostantivo
Esempi di traduzione.
sostantivo
Однако чем больше успехов мы добиваемся в этих областях, тем в большей степени один из важных вопросов, который связан с реформой и который мы еще не затрагивали, попрежнему остается болезненной темой.
And yet the more progress we make in those fields, the more the one big reform issue that we have not yet touched sticks out like a sore thumb.
Кроме того, болезненно ощущалось отсутствие анализа последствий и было собрано мало конкретных данных о расходах, связанных с программированием деятельности, отражающей гендерную проблематику.
Moreover, impact analysis was sorely lacking and little concrete evidence was collected on the cost of gender-responsive programming.
У женщин с таким свищем не только наблюдается недержание, но и могут возникнуть неврологические нарушения, ортопедические травмы, инфекции мочевого пузыря, болезненные язвы, почечная недостаточность или бесплодие.
A woman with fistula is not only left incontinent but may also experience neurological disorders, orthopaedic injury, bladder infections, painful sores, kidney failure or infertility.
У пациентов могут развиться чувство жжения, болезненные ощущения и боль во рту, горле, груди и животе.
Patients may develop a burning sensation, soreness and pain in the mouth, throat, chest and abdomen.
27. Другие жалобы на физическое здоровье связаны с брюшной болью, язвами, головной болью, болезненным состоянием, лихорадкой и простудами, а также общим недомоганием.
27. Other physical complaints range from abdominal pain to sores, headaches, bodyaches, fevers and colds, and a general feeling of malaise.
Женщина не только страдает от хронического недержания мочи и/или кала, но у нее могут возникать неврологические нарушения или ортопедические травмы, инфекции мочевого пузыря, болезненные язвы, почечная недостаточность и бесплодие.
The woman is not only left with chronic leakage of urine and/or faeces, but may also experience neurological disorders and orthopaedic injury, bladder infections, painful sores, kidney failure or infertility.
Помимо недержания мочи у женщин могут возникать инфекции мочевого пузыря, болезненные язвы, почечная недостаточность и бесплодие.
In addition to leaking urine, women may experience bladder infections, painful sores, kidney failure and infertility.
Это - один из наиболее болезненных моментов, серьезно подорвавших доверие к международной Организации за последние годы.
This is one of the extremely sore points that have harmed the credibility of the international Organization over the past few years.
Вы говорили, что после операции могут оставаться... болезненные ощущения, затрудненность дыхания.
You told me that, after the operation, I might expect some... soreness, some difficulty breathing.
sostantivo
103. В статье 10 специально оговаривается порядок применения медицинских средств и методов, при этом прямо указано, что они могут применяться "только в диагностических и лечебных целях в соответствии с характером болезненных расстройств и не должны использоваться для наказания лица, страдающего психическим расстройством, или в интересах других лиц".
103. Article 10 sets out in particular the rules for utilizing drugs and medical techniques, stating expressly that they may be employed "only for diagnostic and treatment purposes, according to the nature of the morbid condition, and must not be used to punish persons suffering from psychiatric disorders or in the interests of other persons".
В ходе исследования, проведенного недавно в государствах -- членах Европейского союза, были выявлены большие колебания расчетного периода болезненного состояния и противоположные тенденции динамики этого показателя: в одних странах наблюдается сокращение заболеваемости, а в других -- ее рост.
A recent study relative to the member States of the European Union found wide variations in the estimated level of disability and conflicting directions in the trends: some countries experienced a compression of morbidity but others experienced an expansion.
В этот период перехода от старого к новому неудивительно, что, как говорил Грамши, проступают различного рода болезненные симптомы, а боязнь и неуверенность граничат с надеждой и светлыми ожиданиями.
In this intervening period between the old and the new, it is no wonder, as Gramsci would say, that all kinds of morbid symptoms come to the surface, that fear and insecurity thrive alongside hope and bright expectations.
Победа Союза демократических сил за освобождение Конго над диктатурой Мобуту на самом деле стала победой прогрессивной и панафриканской Африки над мракобесием, пессимизмом, болезненными явлениями и пораженчеством, которые так долго служили ряду держав предлогом для сохранения политического и стратегического контроля над континентом.
The victory of the Alliance of Democratic Forces for the Liberation of Congo over the Mobutu dictatorship is indeed a victory of progressive and pan-African Africa over obscurantism, pessimism, morbidness and defeatism, which for such a long time were pretexts for certain Powers to keep political and strategic control of the continent.
a) предотвращение возникновения или усугубления болезненного состояния, в том числе вследствие несчастных случаев или заболеваний;
(a) Prevention of the occurrence or the worsening of a morbid state, including that resulting from an accident or disease;
80. С увеличением продолжительности жизни встает один чрезвычайно важный вопрос: означает ли это увеличение срока здоровой жизни или лишь продление болезненного состояния?
80. As longevity increases, a crucial issue is whether it involves an increase in years of healthy life or just an expansion of morbidity.
Не подлежит ответственности лицо, которое во время совершения общественно опасного деяния находилось в состоянии невменяемости, т.е. не могло сознавать значение своих действий или руководить ими вследствие хронической психической болезни, временного расстройства психики, слабоумия либо иного болезненного психического расстройства.
A person who, at the time a socially dangerous crime was committed, was not of sound mind, that is, was incapable of realizing the significance of his or her actions or was not in control of them because of chronic mental illness, temporary mental derangement, mild mental retardation or any other morbid psychiatric disorder, is not liable.
Методы COI часто используются для оценки в денежном выражении улучшения состояния здоровья, связанного с изменением показателя заболеваемости (болезненность).
COI methods are used frequently to monetize the health improvement associated with a change in morbidity (illness).
ВОЗ отметила, что предпочтение детей мужского пола серьезно влияет на здоровье, болезненность и смертность девочек и женщин в целом в развивающихся странах.
The World Health Organization has pointed out that son preference seriously affects the health, morbidity and mortality of girls and women in developing countries in general.
Раскольников слушал напряженно, но с ощущением болезненным.
Raskolnikov listened tensely, but with a morbid sensation.
Но даже и в эту минуту он отдаленно предчувствовал, что вся эта восприимчивость к лучшему была тоже болезненная.
Yet even at that moment he had a distant foreboding that all this receptiveness to the good was also morbid.
В болезненном состоянии сны отличаются часто необыкновенною выпуклостию, яркостью и чрезвычайным сходством с действительностью.
In a morbid condition, dreams are often distinguished by their remarkably graphic, vivid, and extremely lifelike quality.
Зная болезненность его характера и с первого взгляда верно схватив и проникнув его, Порфирий действовал хотя слишком решительно, но почти наверное.
Knowing the morbidity of his character, having correctly grasped and penetrated it at first sight, Porfiry had acted almost unerringly, albeit too resolutely.
Раскольников видел ясно, что стакан или полтора шампанского, которые он выпил, отхлебывая неприметно, глотками, подействовали на него болезненно, — и решился воспользоваться случаем.
Raskolnikov saw clearly that the glass or glass and a half of champagne he had drunk, sipping at it imperceptibly, was having a morbid effect on him, and decided to make use of his chance.
Уж кроме опасности такого восторженного, болезненного настроения, одно уже то грозило бедой, что кто-нибудь мог припомнить фамилию Раскольникова по бывшему судебному делу и заговорить об этом.
Besides the danger of such an ecstatic, morbid state of mind, there could also have been trouble if someone had remembered Raskolnikov's name in connection with the recent trial and happened to mention it.
Этот кабак, развращенный вид, пять ночей на сенных барках и штоф, а вместе с тем эта болезненная любовь к жене и семье сбивали его слушателя с толку.
The pot-house, the depraved look of the man, the five nights on the hay barges, the half-litre bottle, and at the same time this morbid love for his wife and family, bewildered his listener.
— Слишком известный феномен, — ввязался Зосимов, — исполнение дела иногда мастерское, прехитрейшее, а управление поступками, начало поступков, расстроено и зависит от разных болезненных впечатлений. Похоже на сон.
“A phenomenon known only too well,” Zossimov mixed in. “The performance is sometimes masterful, extremely clever, but the control of the actions, their source, is deranged and depends on various morbid impressions. As in a dream.”
Петр Петрович, пробившись из ничтожества, болезненно привык любоваться собою, высоко ценил свой ум и способности и даже иногда, наедине, любовался своим лицом в зеркале.
Having risen from insignificance, Pyotr Petrovich had a morbid habit of admiring himself, highly valued his intelligence and abilities, and sometimes, alone with himself, even admired his own face in the mirror.
— Да-с, был такой почти точно случай, психологический, в судебной практике нашей-с, болезненный такой случай-с, — продолжал скороговоркой Порфирий. — Тоже наклепал один на себя убийство-с, да еще как наклепал-то: целую галлюсинацию подвел, факты представил, обстоятельства рассказал, спутал, сбил всех и каждого, а чего?
“Yes, sir, we had a case almost exactly like that in our legal practice, a psychological case, a morbid one, sir,” Porfiry went on pattering. “There was a man who also slapped a murder on himself, sir, and how he did it! He came out with a whole hallucination, presented facts, described circumstances, confused and bewildered us one and all—and why?
sostantivo
Процесс развития демократии может быть медленным и болезненным.
The process towards democracy may be slow and painful.
Утрата жизней ни в чем не повинных людей всегда болезненна.
The loss of innocent life is always painful.
Мы уже пошли на многочисленные болезненные компромиссы.
We have already made many painful compromises.
Болезненный секс, болезненная эрекция, эректильная дисфункция.
Painful intercourse, painful erection, erectile dysfunction.
Хагрид замолчал, а на Гарри вдруг нахлынули болезненные переживания из его детства.
Something very painful was going on in Harry’s mind.
Но скоро и эти новые, приятные ощущения перешли в болезненные и раздражающие.
But soon these pleasant new sensations turned painful and irritating.
— Чай-то от хозяйки, что ль? — спросил он, медленно и с болезненным видом приподнимаясь на софе.
“Is it the landlady's tea, or what?” he asked, slowly and with a pained look raising himself a little on the sofa.
И каждый раз молодой человек, проходя мимо, чувствовал какое-то болезненное и трусливое ощущение, которого стыдился и от которого морщился.
And each time he passed by, the young man felt some painful and cowardly sensation, which made him wince with shame.
Она смотрела болезненным, но пристальным и проницающим взглядом на бледную и трепещущую Соню, отиравшую ей платком капли пота со лба;
She looked with pained but intent and penetrating eyes at the pale and trembling Sonya, who was wiping the drops of sweat from her forehead with a handkerchief;
Все стояли в тяжелом недоумении от этой неожиданной, болезненной и, казалось бы, во всяком случае беспричинной выходки. Но эта выходка подала повод к странному эпизоду.
All present stood rooted to the earth with amazement at this unexpected and apparently uncalled-for outbreak; but the poor prince's painful and rambling speech gave rise to a strange episode.
По нашим сведениям, — он заглянул в пергамент, — Морфин осуществил по отношению к маглу наговор или заклинание, от которого тот покрылся крайне болезненной сыпью. Морфин захихикал.
Our information”—he glanced down at his scroll of parchment—“is that Morfin performed a jinx or hex on the said Muggle, causing him to erupt in highly painful hives.”
Вдобавок она, вероятно, не может разобраться в своих чувствах к Гарри: ведь это он был с Седриком, когда Седрик погиб. Так что все это очень запутанно и болезненно.
And she probably can’t work out what her feelings towards Harry are, anyway, because he was the one who was with Cedric when Cedric died, so that’s all very mixed up and painful.
sostantivo
d) никаких болезненных отклонений, способных повлиять на причину смерти, не обнаружено.
(d) There were no sickly abnormalities to be indicated, which could be of importance for the cause of death.
С минуту он всматривался в это выразительное и болезненное личико, поцеловал портрет и передал Дунечке.
He gazed at that expressive and sickly little face for a moment, kissed the portrait, and handed it to Dunechka.
Он остановился, подумал, и болезненная улыбка выдавилась на губах его. — Сегодня! Сегодня! — повторил он про себя, — да, сегодня же!
He stopped, thought, and a sickly smile forced itself to his lips. “Today! Today!” he repeated to himself. “Yes, today!
— Мне ее вид понравился, — сказала Элизабет под действием вновь нахлынувших мыслей. — Она выглядит болезненной и раздражительной.
“I like her appearance,” said Elizabeth, struck with other ideas. “She looks sickly and cross.
А вот сосед, бедняга, — он понизил голос и кивнул на кровать напротив, где лежал мужчина с болезненным зеленоватым лицом и глядел в потолок, — его покусал оборотень.
he said, dropping his voice and nodding towards the bed opposite in which a man lay looking green and sickly and staring at the ceiling.
sostantivo
Вызванные эмбарго недоедание и анемия также отразились на состоянии здоровья детей и учащихся, у которых наблюдается болезненное состояние, усталость, слабость, истощение организма, и в ряде случаев они не могут заниматься учебой или сосредоточиться на своих занятиях.
The malnutrition and anaemia caused by the embargo have also affected the state of health of children and students, who have been afflicted with debility, fatigue, indolence, emaciation and, in some cases, inability to engage in educational activities or to pursue and concentrate on their studies.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test