Esempi di traduzione.
sostantivo
Беспорядок получился ужасный, а Сью потом еще и поскользнулась на этой воде.
It was a terrible mess; Sue slipped later in the water.
Гарри с некоторым трудом вытащил из чемодана мантию, стараясь, чтобы Дамблдор не заметил, какой чудовищный там беспорядок.
Harry extracted his cloak from his trunk with some difficulty, trying not to show Dumbledore the mess within.
— Это ты тут такой беспорядок учинил или до тебя кто-то постарался? — Кто-то уже обыскивал комнату, — сказал Гарри. — Я так и подумала.
“Did you make all this mess, or was some of it done when you got here?” “Someone had searched before me,” said Harry. “I thought so.
Но нам бы поторопиться, Гарри, мы вещи пришли собирать, — добавила она виновато, оглядывая беспорядок на полу.
But we’ve got to get going, Harry, we’re supposed to be packing,” she added guiltily, looking around at all the mess on the floor.
sostantivo
Возникший в результате беспорядок проявляется в таких явлениях, как ксенофобия, расизм, исторически сложившаяся озлобленность, политическая нетерпимость, этнические конфликты и так далее.
The resulting disorder manifests itself in xenophobia, racism, historical resentments, political intolerance, tribal conflicts and so on.
Однако в результате этого в мире воцарились хаос и беспорядок, что является печальной прелюдией к началу XXI века.
The result, however, has been a world characterized by chaos and disorder, a sad prelude to the coming of the twenty-first century.
Это вызывает недоразумения, беспорядок и двусмысленность в работе Комитета, в том что касается разрешенной деятельности в отношении как качества, так и количества.
This has led to confusion, disorder and ambiguity in the work of the Committee in regard to what is permitted, both in relation to quantity and quality.
Новый мировой беспорядок побудил развитие этнических, религиозных, культурных или просто групповых разногласий.
The new world disorder has encouraged the development of ethnic, religious, cultural or simply group differences.
Во время, когда беспорядок и распад как на национальном, так и на международном уровнях, похоже, обречены нарастать, концепция предупреждения кризисов должна быть разработана и расширена.
At a time when disorder and disintegration, both at national and international levels, seem fated to increase, the concept of crisis prevention needs to be elaborated and expanded.
Эти турецкие военные операции повлекли за собой нестабильность и беспорядок в северных районах Ирака и поставили под угрозу национальную безопасность и территориальную целостность Ирака.
These Turkish military operations have caused instability and disorder in northern Iraq and pose a threat to Iraq’s national security and territorial integrity.
На геополитическом ландшафте царит огромный беспорядок, создающий неуверенность, тревогу и смятение.
Great disorder disturbs the geopolitical landscape, creating uncertainty, alarm and dismay.
Некоторые могут считать, что "диалог между культурами и цивилизациями" и их взаимное влияние повлекут за собой беспорядок и энтропию, что абсолютно ложно.
Some people may think that the "dialogue among civilizations and cultures" and the reciprocal influence of one on the other would lead to disorder and entropy, and they are not entirely wrong.
В результате некоторые индивидуумы создали беспорядок и нарушили нормальную работу Организации Объединенных Наций.
As a result, certain individuals contributed to confusion and disorder at the United Nations.
Неуправляемые экстремисты могут попытаться посеять беспорядок с целью подрыва политического прогресса.
Unruly extremists may be tempted to foment disorder and backlash with the intent of subverting political progress.
- Бардак и беспорядок.
- Filth and disorder.
- Посттравмирующее напряжение беспорядок?
Post-Traumatic Stress Disorder?
Беспорядок, инспектор.
Disorder, Inspector.
- Просто беспорядок.
- Just disordered.
Смерть - беспорядок и энтропия. Хм.
Death is disorder, entropy.
Извини за беспорядок.
Excuse the disorder.
ложь, беспорядок и сплетни.
lies, disorder and gossip.
Он чувствовал во всем себе страшный беспорядок.
He felt a terrible disorder within himself.
Что за беспорядок! — закричал Порфирий, бросаясь к дверям.
What is this disorder?” Porfiry cried, rushing to the door.
Во всех этих различных случаях не мудрая политика, а беспорядок и несправедливость европейских правительств вели к заселению Америки и возделыванию ее земель.
Upon all these different occasions it was not the wisdom and policy, but the disorder and injustice of the European governments which peopled and cultivated America.
Когда его и остальных собак упряжки пригнали в лагерь новых хозяев, Бэк сразу приметил царившие здесь грязь и беспорядок. Палатка была раскинута только наполовину, посуда стояла немытая, все валялось где попало.
When driven with his mates to the new owners’ camp, Buck saw a slipshod and slovenly affair, tent half stretched, dishes unwashed, everything in disorder;
Что касается первого, то это право, пока оно оставалось в силе, порождало, по-видимому, только беспорядок и смуты и вело к развращению одинаково как духовенства, так и народа. Что касается второго, то, по-видимому, учреждение это имело только вполне хорошие последствия.
The former part of this institution, as long as it remained in vigour, seems to have been productive of nothing but disorder and confusion, and to have tended equally to corrupt the morals both of the clergy and of the people. The latter part seems never to have had any effects but what were perfectly agreeable.
Но хотя это учреждение необходимо вело к усилению королевской власти и к ослаблению власти крупных землевладельцев, этого все же было недостаточно для того, чтобы установить порядок и хорошее управление среди сельского населения, потому что одновременно с этим не происходили в достаточной мере изменения в отношениях собственности и в нравах, которые порождали беспорядок.
But though this institution necessarily tended to strengthen the authority of the king, and to weaken that of the great proprietors, it could not do either sufficiently for establishing order and good government among the inhabitants of the country, because it could not alter sufficiently that state of property and manners from which the disorders arose.
sostantivo
Простите этот беспорядок.
Forgive this clutter.
- Да уж, беспорядок.
Some clutter.
Прости за беспорядок.
Excuse the clutter.
Я не люблю беспорядок.
I don't like clutter.
Извините за беспорядок.
Sorry about all the clutter.
— Откуда ты взяла, что это рог взрывопотама? — спросил Рон, бочком отходя в сторону, насколько это позволял царивший в комнате беспорядок.
“How’d you know it’s an Erumpent horn?” asked Ron, edging away from the horn as fast as he could, given the extreme clutter of the room.
sostantivo
Мы не должны увеличивать и без того существующий в мире беспорядок, нарочито придавая приобретенным традициям и ценностям относительный характер.
We should not add to the confusion of the world by an ostentatious relativization of acquired traditions and values.
Однако в условиях внезапно возникших бедствий, при которых координатору-резиденту нужно было быстро принять на себя функции координации гуманитарной помощи, не обладая предварительными знаниями и не имея значительной институциональной поддержки, процесс Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации так же не работал, и осуществление других компонентов реформы, как правило, усиливало беспорядок или разногласия.
However, in sudden-onset disasters where resident coordinators had to quickly assume humanitarian coordination functions without prior knowledge or much institutional support, the Central Emergency Response Fund process did not work as well and implementation of the other components of the reform tended to add confusion or contention.
259. Независимо от того, какие реальные цели преследует государство, приходится констатировать, что в этой области царит самый большой терминологический беспорядок.
259. Regardless of the true objectives pursued by States, it must be admitted that the terminology in this area is marked by a high level of confusion.
Мы считаем, что за счет взаимодополняемости и набора подходящего персонала удастся преодолеть беспорядок и дублирование работы на критическом этапе сложных чрезвычайных положений, с тем чтобы максимум эффективной координации можно было использовать на благо нуждающихся.
We trust that, through complementarity and the selection of suitable personnel, confusion and duplication of work in the critical phases of complex emergencies can be overcome so that maximum coordination efficiency, for the benefit of the needy, can be attained.
"Огонь в Огне", "Мышечный беспорядок".
Flames for Flames, Muscle Confusion,
А. Извини за беспорядок.
Sorry about the confusion.
Какой беспорядок, Витторио.
You get a lot of confusion, Vittorio.
Хотя беспорядок интересен.
Confusion's interesting though.
У тебя полный беспорядок в голове.
You are so confused.
Замечательный беспорядок.
Wonderful confusion.
Эта должно создать беспорядок
This country needs an army to create confusion
Был такой беспорядок.
There was a lot of confusion.
Из-под кровати высовывался незапертый чемодан и торчали два узла с каким-то тряпьем. Одним словом, был страшный беспорядок.
From under the bed there protruded an open portmanteau full of bundles of rags. In a word, the confusion and untidiness of the room were indescribable.
sostantivo
Это особенно справедливо в течение переходного периода, то есть до тех пор, пока мы не достигнем заключительного этапа и не создадим палестинское государство со столицей в священном Аль-Кудсе, поскольку это будет оказывать непосредственное воздействие на будущее мира и сотрудничества в нашем регионе и в мире и поскольку альтернативой миру является беспорядок, хаос, балканизация и война.
This is especially true over the interim period, until we arrive at the final phase and at the establishment of the Palestinian State with Holy Al-Quds as its capital, for this will have a direct impact on the future of peace and cooperation in our region and in the world, and because the alternative to peace is turmoil, chaos, balkanization and war.
22. В целом мы считаем, что рекомендация 251 чревата определенным риском, поскольку, если суд в силу любой причины пересматривает свое решение о назначении управляющего в деле о несостоятельности для управления делами о несостоятельности в более чем в одном государстве или если он отстраняет его по истечении определенного времени, что нередко бывает на практике, то это повлечет за собой наихудшие последствия для производства по делам о несостоятельности и активов предпринимательской группы одновременно в нескольких государствах и создаст определенный вакуум и беспорядок, что отрицательно скажется на правах соответствующих сторон.
In general, we feel that recommendation 251 embodies a risk, since if the court, for any reason, reverses its decision to appoint the insolvency representative to administer the insolvency in more than one State, or if it deposes him after some time, which frequently happens in practice, that would have the worst impact on the insolvency proceedings and the assets of the enterprise group simultaneously in several States and would create some vacuum and chaos that would adversely affect the rights of the parties concerned.
Согласно утверждениям активистов, в деревнях Ямун, Ябад, Тубас, Джаба и Кабатия солдаты взломали входные двери и оставили после себя беспорядок и разрушения.
Activists stated that in the villages of Yamun, Ya'bad, Tubas, Jabba and Kabatiya, soldiers broke open the entrance doors and left chaos and destruction behind them.
18. Группа экспертов обсудила вопрос о разрешении разворота транспортных средств в случае экстренных ситуаций в туннелях, однако, учитывая тот беспорядок, к которому это привело во время пожара в Сен-Готардском туннеле, она решила сохранить свою рекомендацию относительно запрещения разворота транспортных средств в туннелях, если только водители не получают непосредственных соответствующих указаний от сотрудников полиции или аварийно-спасательных служб.
The Group of Experts discussed the question of allowing U turns by vehicles in tunnels in the case of an emergency, but in light of the chaos caused by such behaviour in the case of the Gotthard fire, it decided to maintain its recommendation that U turns be prohibited in tunnels unless drivers are directly instructed to do so by a policeman or an emergency service officer.
В результате этих событий возникает беспорядок, ответственность за который Франция пытается возложить на президента Лорана Гбагбо.
Events then degenerated into chaos, which France quickly blamed on President Laurent Gbagbo.
Здесь, конечно, ужасный беспорядок.
It's total chaos here.
Хаос, беспорядок и падение.
Um... chaos, upheaval and downfall.
- Ты извини за беспорядок.
- Sorry about all the chaos.
Был полный беспорядок
It was chaos.
Тут все еще беспорядок.
It's still chaos.
Оставь мой беспорядок в покое.
Leave my chaos alone.
sostantivo
Г-н Акрам (Пакистан) (говорит по-английски): Я отнюдь не думал, что мое предложение вызовет процедурный беспорядок в Комитете.
Mr. Akram (Pakistan): I did not think that this would start procedural turmoil in the Committee.
Нынешний экономический беспорядок усугубляет отчаяние тех, кто живет в нужде, он способствует распространению такого отчаяния, причем даже в относительно зажиточных странах.
The current economic turmoil is deepening the despair of those who live in need and is spreading despondency, even in relatively affluent countries.
Действительно, узкий национализм, религиозный фанатизм, этническое соперничество и гегемонизм вновь всплыли на поверхность, к сожалению, ввергнув некоторые районы мира в беспорядок.
Indeed, narrow nationalism, religious fanaticism, ethnic rivalry and hegemonism have resurfaced, unfortunately plunging certain parts of the world into turmoil.
Беспорядок, возникший после межфракционной борьбы на протяжении последних нескольких недель, привел к тому, что приблизительно 200 000 человек были вынуждены покинуть места своего временного или постоянного проживания.
The turmoil that has followed the factional fighting over the past several weeks has resulted in some 200,000 persons being uprooted from their places of temporary or permanent residence.
Мир погружен в хаос и беспорядок.
The world has descended into darkened turmoil.
Внутри него можно взглянуть на беспорядок, творящийся внутри Земли:
And at its heart is a place where you can glimpse the turmoil of the inner Earth, where energy from the core still bubbles up to the surface...
Парень, должно быть в соединенных штатах полный беспорядок раз ты пришел сюда поговорить с кем-то вроде меня
Boy, the state of the union must be in complete turmoil if you've come all the way down here to chat with the likes of me.
Красный кончик языка означает эмоциональный беспорядок... сердечный жар.
Red tongue tip means emotional turmoil... heart heat.
Колин говорит, что падение производства нефти - значит нехватка топлива и продолжительный экономический беспорядок.
What Colin is saying is this decline will mean fuel shortages and prolonged economic turmoil.
sostantivo
Он ответил Группе, что в УВП <<царит беспорядок>> и что в настоящее время обновленной информации нет, особенно в отношении полетов на востоке страны.
He told the Group that CAA was in a "state of disarray" and did not currently have updated information, particularly on operations in the east.
Стремительный распад системы СЭВ привел в беспорядок внутрирегиональную торговлю, а отсутствие торговых структур, способных функционировать в рыночных условиях, обернулось повышением рисков, повышением трансакционных издержек, а также падением объема взаимной торговли до уровня, значительно ниже экономически обоснованного.
The precipitate dismantling of CMEA left intra-regional trade in disarray, and the lack of trading arrangements suitable for a market environment contributed to increased risks and high transaction costs, and depressed mutual trade well below economically justified levels.
Совершенно очевидно, что ощущаемый беспорядок в проведении военной операции Организации Объединенных Наций в Сомали усиливает нестабильность в этой стране и снижает возможность достижения изначальных целей восстановления мира и безопасности и обеспечения распределения гуманитарной помощи, что проложило бы дорогу для возрождения гражданского общества в стране в целом.
It is evident that the perceived disarray in the United Nations military operation in Somalia is fuelling instability in the country and detracting from the achievement of the original goals of restoring peace and security and ensuring the distribution of humanitarian relief, thereby paving the way for the re-establishment of civil society in the country at large.
Ты даже не представляешь какой беспорядок люди за собой оставляли.
You don't even wanna know the disarray people leave behind. I bet.
Что вы имеете в виду? Этот беспорядок слишком продуман.
There's precision to the disarray.
В последний день, когда вы ушли. Беспорядок.
Your last day when you left, disarray.
У нас новый офис-менеджер, и повсюду беспорядок.
We have a new office manager, and everything is in disarray.
Какой там беспорядок?
How much disarray?
Беспорядок... Был в вашей комнате.
Disarray... in your room.
sostantivo
Здесь такой беспорядок.
Everything's jumbled up.
Я поражен такими мыслями, увидев беспорядок вещей, которыми Вы сбиваете себя с толку.
I'm astounded by such thoughts after seeing the jumble of things you distract yourself with.
sostantivo
К счастью, ее беспорядок предоставил нам достаточно времени, чтобы подвязать свободный конец.
Luckily, her tumble provided us enough time to tie up a loose end.
sostantivo
У нее такой беспорядок.
Man, she's so disorganized.
В номере беспорядок.
Room's disorganized.
Всё разбросано, повсюду беспорядок.
We got a disorganized killer.
Устраиваешь беспорядок в моей кухне?
Are you disorganizing my kitchen?
В АТФ такой беспорядок, они про меня уже и забыли.
ATF, they're, like, so disorganized, it's like they-they forget about me.
На низком квадратном стопе был организован беспорядок.
The coffee table was carefully disorganized.
И небольшой беспорядок может стимулировать воображение.
And a little disorganization can be very encouraging to the imagination.
sostantivo
Без неё тут бы царил беспорядок.
Without her, this place would be in shambles.
Боюсь, что тут беспорядок.
DOCTOR OVER RADIO: A bit of a shambles, I'm afraid.
В расследовании сегодня царит сущий беспорядок.
This inquiry today is a shambles.
Такой же беспорядок, который мы оставили.
It's in shambles just like we left it.
В моей лаборатории беспорядок.
My lab is a shambles.
sostantivo
Это прекрасно, что ты вернулась в этот беспорядок.
It's lovely to have you back in the litter.
15 баксов за беспорядок!
$15 for littering!
sostantivo
Я хотел бы добавить, что такой же беспорядок и сложность, о которой сказал посол Корр, преследуют наши усилия по улучшению ежегодного доклада.
I want to add that the same untidiness and complexity about which Ambassador Corr spoke bedevilled our efforts to try to improve the annual report.
Тут небольшой беспорядок...
I'm afraid it's a bit untidy.
У неё всегда такой беспорядок?
Is she an untidy girl as a rule?
И не захотела ложиться спать, зная, что тут беспорядок.
Didn't feel right going to bed with things looking untidy.
У нас не всегда такой беспорядок.
Erm... we're not usually so untidy.
Мне показалось с первого взгляда, что оба они, и господин, и дама – люди порядочные, но доведенные бедностью до того унизительного состояния, в котором беспорядок одолевает наконец всякую попытку бороться с ним и даже доводит людей до горькой потребности находить в самом беспорядке этом, каждый день увеличивающемся, какое-то горькое и как будто мстительное ощущение удовольствия.
It appeared to me, at the first glance, that both the man and the woman were respectable people, but brought to that pitch of poverty where untidiness seems to get the better of every effort to cope with it, till at last they take a sort of bitter satisfaction in it.
sostantivo
Сюда. В гостиной беспорядок.
My sitting room is all upset.
sostantivo
В двадцать с небольшим наше поколение готово променять творческий пацанский беспорядок на жилье для влюбленных.
Our generation is already willing to give up the creative anarchy of guys sharing for a bourgeois couple flat in our mid-twenties.
sostantivo
В такой момент вам, наверное, тяжело будет это слышать, но, уверен, лучший способ пережить это - это найти другого котенка, который бы путался в вашем вязании и устраивал беспорядок.
It may sound a hard thing to say at a moment like this, but I believe the best way to get over it is to find yourself a new kitten to tangle your knitting and give you hell.
- Подожди пока у неё начнется беспорядок с самой высоко оцениваемой столовой рыбой во всем мире. но задела шланг для содовой.
Wait till she tangles with the most highly regarded table fish in all the world. I was trying to cut a runaway olive, and I cut the soda line.
sostantivo
Эй, что за беспорядок?
What's all this mix-up-a?
sostantivo
...ужасный беспорядок. Барахлом всё завалено аж до самого порога.
We'll all have to huddle here and overflow onto the porch.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test