Esempi di traduzione.
verbo
Большинство из них были аннулированы в 2006 (48 аннулированных объявлений о вакансиях) и в 2007 (39 аннулированных объявлений) годах.
Most of these were cancelled in 2006 (48 cancellations) and 2007 (39 cancellations).
Указание об отправке аннулировано
Instruction to despatch, cancelled
Выделенные и аннулированные ассигнования
appropriations and cancellations
- Сэр, она аннулирована.
- It's cancelled, sir.
Полис Типова аннулирован.
Tipov's policy cancelled.
Она даже подписку аннулировала.
She’s cancelled our subscription.
verbo
Брак может быть аннулирован.
A marriage can be annulled.
Все заявители утверждали, что данные постановления следует аннулировать.
All applicants maintained that the regulations should be annulled.
b) аннулировать постановление об административной высылке.
(b) Annul the administrative expulsion order.
В остальных случаях ордера на арест были аннулированы.
In the other cases, the warrants of arrest have been annulled.
Аннулированные данные не могут сообщаться никому.
Data from the annulled entry must not be communicated to any person.
Постановление об административной высылке может быть аннулировано по просьбе иностранца, если:
The administrative expulsion order may be annulled at the alien's request if:
Однако впоследствии результаты этих выборов были аннулированы.
However, the results of these elections were subsequently annulled.
В Соединенном Королевстве согласие на осуществление деятельности может быть аннулировано.
In the United Kingdom the development consent could be annulled.
Этот договор необходимо изменить или аннулировать.
This treaty should be modified or annulled.
Они настоятельно призывают Совет Безопасности полностью отменить и аннулировать ее.
They urge the Security Council to revoke and annul it altogether.
Наш брак был аннулирован.
I'm annulled.
- Кто аннулировал его?
- Who annulled him?
verbo
72. Ограничения основных прав, не соответствующие четырем вышеупомянутым условиям, должны в принципе аннулироваться или не применяться.
Restrictions on fundamental rights which do not meet the four conditions mentioned above must in principle be declared null and void or not be implemented.
Источник добавляет, что на стадии судебных устных прений к делу были приобщены новые свидетельские показания, которые, как он считает, должны быть аннулированы.
The source adds that new evidence was submitted at the hearing, but was declared null and void.
База данных ИМИС автоматически не обнаруживает те чеки, которые были аннулированы.
The IMIS database did not automatically identify those cheques that were voided.
Аннулированные/недействительные заявки
Null/void
f) возврат средств по чекам, аннулированным в соответствии с методами учета.
(f) The effect of cancellation of void cheques in accordance with policy.
Как упоминалось выше, исполнительным указом № 1 от 6 февраля 2006 года президент аннулировала все лесозаготовительные концессии.
As mentioned above, by Executive Order No. 1 of 6 February 2006, the President rendered all forestry concessions null and void.
В Декларации аннулированы те конституционные и действующие правовые нормы, которые противоречат ее положениям.
The proclamation provides that constitutional and prevailing legal provisions to the extent of the inconsistency to its provisions shall be void.
Все другие правовые нормы и законы должны соответствовать Конституции, в противном случае они считаются аннулированными и недействительными.
All other legal regulations and laws must be in line with the Constitution, otherwise they will be null and void.
75. В нигерийском страновом отделении четыре просроченных чека были аннулированы через 2 - 6 месяцев после того, как срок оплаты по ним истек.
75. At the Nigeria country office, four stale-dated cheques had been voided two to six months after they had become stale.
Совершеннолетие, достигаемое таким образом, не может быть аннулировано ни в случае расторжения брака, ни в случае его признания недействительным".
Majority attained in this way shall be extinguished neither by the end of the marriage nor by declaring the marriage null and void.
Он согласился аннулировать брачный контракт.
He just agreed to void their pre-nup.
Контракты будут аннулированы?
The contracts are voided?
Попросите его аннулировать.
I declare this fine void.
Хотят аннулировать документы девочек.
They want to void the girls' civil status.
Контракт был аннулирован.
The contract was voided.
Ваши клиенты хотят аннулировать договор купли-продажи.
Your clients want the purchase agreement voided.
verbo
По тем же причинам может быть аннулирован уже предоставленный статус беженца.
If a foreigner has already received refugee status, it may be revoked for the same reasons.
- аннулировать лицензию банка.
to revoke a bank license.
Багарагаза (ходатайство о передаче аннулировано)
Bagaragaza (referral -- revoked)
Сделанное заявление аннулировать невозможно.
Once given, the rescinding statement cannot be revoked.
Постоянный вид на жительство не может быть аннулирован по этой причине.
A permanent residence permit could not be revoked for that reason.
- приостанавливать действие лицензии филиала банка или аннулировать его лицензию;
- to suspend or revoke the license of a bank branch operation;
Ваша лицензия аннулирована.
They're revoking your licence.
Ваш допуск аннулирован.
Your clearance has been revoked.
Предложение о работе аннулировано.
employment offer's revoked.
Ваша лицензия туроператора аннулирована.
- Tour license revoked.
Аннулировать наши полномочия?
Revoke our charter?
Они аннулировали сделку.
They revoked the deal.
verbo
Если бы суд установил, что положения статьи 9 Закона о гражданстве имеют дискриминационный характер, то этот раздел был бы аннулирован.
If a court were to find the provisions of section 9 of the Citizenship Act discriminatory, it would be nullified.
Потенциально, будь он вскрыт и актуализирован, были бы аннулированы части ДКП.
Potentially, parts of the OST would be nullified if it were reopened and updated.
a) иск о выплате справедливой компенсации не может быть отменен или аннулирован с течением времени;
(a) The claim to just satisfaction cannot be extinguished or nullified by the passage of time;
Оккупация, угнетение и аннексия не могут аннулировать действия самого Совета Безопасности.
Occupation, repression and annexation cannot nullify the actions of the Security Council itself.
Суды серьезно отнеслись к этим незаконным решениям и аннулировали приговоры такого рода.
The courts have taken serious notice of these illegal decisions and nullified such verdicts.
9.4 Число измененных или аннулированных законов, которые непосредственно или косвено дискриминируют людей с инвалидностью
Number of amended or nullified laws that directly or indirectly discriminate against persons with disabilities
Тем не менее в прошлом имели место случаи, когда передача уже зарегистрированных товарных знаков аннулировалась.
In the past, however, there have been cases where assignments of already-registered marks were nullified.
а) необходимо выявлять организаторов секс-туризма и принимать меры с целью аннулировать их контракты;
(a) Organizers of sex tourism should be identified and action initiated to nullify their contracts;
-Должны ли мы аннулировать все такие браки? -Нет.
- Should we nullify those?
По причине конфликта интересов его голос был аннулирован.
Due to this conflict of interest, his vote has been nullified.
Я хочу, чтобы контракт аннулировали.
I want that contract nullified.
-Сама идея того, что суд может аннулировать это?
- The idea a court could nullify that?
При последнем разводе брачный контракт аннулировали...
Keller's last divorce featured a prenup that was nullified by...
Надо было составить новые контракты, а старые - аннулировать.
New contracts needed drawing up and old ones needed nullifying.
Он аннулировал ваш развод.
He nullified your divorce.
Я был выкинут после того как он аннулирован Баден-Баден.
I was on tilt after he nullified Baden-Baden.
-Суд не может аннулировать вашу жизнь.
- That court can't nullify your life.
verbo
Эфиопия в одностороннем порядке аннулировала это международное решение, с тем чтобы аннексировать Эритрею в 1962 году.
Ethiopia unilaterally abrogated this international instrument to annex Eritrea in 1962.
- принять решение аннулировать Конвенцию и Протоколы 1949 года после [2010 года].
- Decides to abrogate the 1949 Convention and Protocols after [2010].
Этот декрет-закон предшествовал Конституции, в связи с чем после принятия Конституции он был аннулирован.
That Decree-Law predated the Constitution and had consequently been abrogated when the Constitution had been adopted.
Согласно этому решению были аннулированы публичные права на рыболовство и судоходство на территории, переданной коренным народам.
This decision held the public rights to fish and navigate had been abrogated in the granted area.
Поэтому такое право должно быть аннулировано.
Thus that power must be abrogated.
Например, в феврале 1964 года архиепископ Макариос заявил: <<Соглашения аннулированы и похоронены>>.
In February 1964, for instance, Archbishop Makarios declared `The Agreements have been abrogated and buried'."
Законодательный декрет № 59 2003 года был аннулирован статьей 20 Законодательного декрета № 33.
Legislative Decree No. 59 of 2003 was abrogated by virtue of article 20 of Legislative Decree No. 33.
Его Королевская Светлость Правитель может приказать аннулировать бахрейнское гражданство любого лица, которое:
His Royal highness the Ruler may order the abrogation of the Bahraini nationality of any person who:
Если эти законы больше не применяются, не нужно ли их аннулировать?
If such laws were no longer applicable, should they not be abrogated?
Впоследствии это обязательство было в одностороннем порядке аннулировано Соединенными Штатами.
That commitment was later abrogated by the United States unilaterally.
verbo
Министр юстиции предложил аннулировать это положение или внести в него поправки.
The Minister of Justice has proposed that this provision be repealed or amended.
аннулировать положение о "секретности" в статье 30 и заменить его положением о "конфиденциальности".
Repeal the "secrecy" provision in Sect. 30 and replacing it with "confidentiality"
302. Декрет о предоставлении поощрительных стипендий был аннулирован в поправке к Закону об университетах.
302. The decree on the granting of incentive scholarships was repealed by an amendment to the University Act.
Эта статья была аннулирована Специальной декларацией о семейном праве № 1/2008;
The article was repealed by Special Family Law Proclamation No. 1/2008;
b) аннулировало ли оно окончательное решение;
(b) Repealed the final decision;
Закон о полиции 1958 года и любые положения, принятые на основании этого Закона, аннулированы.
The Police Act 1958 and any Regulations made under that Act are now repealed.
Омбудсмен не имеет возможности непосредственно вмешиваться в деятельность законных органов власти или же аннулировать или менять их решения.
The Ombudsman cannot directly interfere with legal authorities or repeal or change their decision.
К концу осуществления программы нормализации положения части 7 ЗБТ должны быть аннулированы.
The provisions contained in Part 7 of TACT are due to be repealed by the end of the normalisation programme.
Было отмечено, что только договоры, несовместимые с осуществлением права на самооборону должны приостанавливаться или даже аннулироваться.
It was observed that only treaties incompatible with the exercise of the right to self-defence should be suspended or even repealed.
Согласно временному Закону, данная статья была аннулирована и заменена следующим текстом:
Under the interim Act, that article has been repealed and replaced by the following:
Барак Обама клялся, что будет голосовать, чтобы аннулировать Акт патриота, но потом он проголосовал за его повторное утверждение.
Barack Obama swore that he would vote to repeal the Patriot Act, but then he voted for it's reauthorization.
ак только это произошло, президент Ќиксон аннулировал подписанный –узвельтом Ђ"акон о золотом резервеї 1934 года, что позволило американцам снова иметь золото в собственности.
Once the gold was gone from Fort Knox, president Nixon closed the gold window by repealing Roosevelt's gold reserve act of 1934, finally making it legal once again for Americans to buy gold.
Армия может и аннулировать закон "не спрашивай, не говори", но в нашей школе все живо-здорово.
The army may have repealed don't ask, don't tell, but here at Hester, it's alive and well.
Я в некоторой степени решил просить парламент аннулировать акт который вызвал у Вас такие возражения.
I've more or less decided to ask the House to repeal the act that you have taken such exception to.
Нет, по существу, это закон, который никогда не аннулировали, закон, которому уже почти 150 лет.
No, it's essentially a law which has never been repealed, a law that's 150 years old, almost.
IV. УТЕРЯННЫЕ И АННУЛИРОВАННЫЕ КНИЖКИ МДП
LOST AND INVALIDATED TIR CARNETS
v) Книжки МДП, аннулированные гарантийной цепью
(v) TIR Carnets invalidated by the guarantee chain
- книжки МДП, аннулированные гарантийной цепью МДП;
TIR Carnets invalidated by the TIR guarantee chain;
Книжки МДП, аннулированные гарантийной цепью
TIR Carnets invalidated by the guarantee chain
Термин "аннулированный" может потребовать дальнейшего рассмотрения.)
The term "invalidated" may need to be considered further.)
В таких случаях патенты могут и должны быть аннулированы.
In such cases, patents can be, and have been, invalidated.
Это означает, что их заявка может быть аннулирована.
That means their bid can be invalidated.
- Мой результат аннулировали!
They invalidated my score!
Его паспорт был аннулирован, кроме возможности возвратиться в США.
His passport's been invalidated, except to return here.
Все здание захвачено, и значит все существующие коды доступа в тюрьме аннулированы.
This entire facility has been put into lockdown meaning that all existing codes that ran this prison have been invalidated.
Мы можем только отправлять в университеты правильные результаты и аннулировать те, которые таковыми не являются.
Our only mandate is to send universities valid scores, and we invalidate the ones that aren't legitimate.
Он говорит, что сам по себе этот документ не позволяет аннулировать претензии Венди.
He's saying the release alone won't invalidate wendy's claim.
verbo
Федеральный суд аннулировал сделанное заключение на указанном основании.
The Federal Court rescinded the certification on those grounds.
e) спецификация, в случае ее опубликования, должна быть аннулирована; или
(e) the Specification, if issued, should be rescinded; or
Решение Трибунала по спорам отменено и присуждение убытков аннулировано
Dispute Tribunal judgement is rescinded and the award of damages vacated
Основания, по которым может быть аннулирован вид на жительство, изложены в статье 14.
The grounds on which a residence permit may be rescinded are laid down in article 14.
Постановление о жилищных субсидиях было аннулировано в 2000 году.
The Housing Subsidies Decree was rescinded in 2000.
Спецификация, в случае ее опубликования, должна быть аннулирована; или
the Specification, if issued, should be rescinded; or
4. Секретариату МАГАТЭ следует аннулировать свою несправедливую оценку результатов последней инспекции:
4. The IAEA secretariat must rescind its unjust assessment on the results of the recent inspection:
Нет, не пересмотреть, аннулировать.
Mm, no, not renegotiate; rescind. Ah. Meaning what?
Его нельзя аннулировать, даже подвергать сомнению.
Cannot be rescinded. Not even questioned.
Я знаю, что означает слово "аннулировать".
I know what "rescind" means.
Ваша неприкосновенность аннулирована.
Your asylum has been rescinded.
Я попросила адвоката аннулировать письмо
I had my lawyer rescind the letter.
Результаты по Висконсину только что были аннулированы.
The Wisconsin call has been rescinded.
Предложение уже аннулировано.
The offer has been rescinded.
Фонд аннулировал предложение внучке Джун.
The charity rescinded its offer to june's granddaughter.
Моё приглашение не было аннулировано?
Oh? My invitation wasn't rescinded, was it?
verbo
могли быть аннулированы осуществлением права оптации.
could have been reversed by the exercise of the right of option.
В одном таком случае отказ был обжалован, а затем аннулирован Председателем МТБЮ.
In one such case, the denial was appealed and was reversed by the President of the ICTY Tribunal.
6. Аннулировать обязательства по аккредитивам, о закрытии которых договорились стороны
Reverse the obligations pertaining to letters of credit where parties agreed to their cancellation
После того как решение Высшего совета судей было аннулировано, автор был вновь заключен под стражу.
When the decision of the High Council of the Judiciary was reversed, the author was once again deprived of his liberty.
a) произвести обратные проводки в отношении обязательств по аккредитивам, которые стороны договорились аннулировать;
(a) Reverse the obligations pertaining to letters of credit where the parties have agreed to their cancellation;
iii) аннулированного убытка от обесценения;
(iii) impairment losses reversed;
Решение ТСООН аннулировано и увольнение без предупреждения подтверждено
The UNDT judgement is reversed and summary dismissal is affirmed
v) убытка от обесценения, аннулированного в отчете о прибылях и убытках за данный период (если таковой имеется);
(v) impairment losses reversed in the income statement during the period (if any);
Я бы хотел аннулировать процедуру и предлагаю вам бесплатный ботокс.
I would like to reverse the procedure and offer you some complimentary BOTOX.
verbo
Ордер на его задержание был аннулирован Высоким судом Джамму и Кашмира 16 октября 2006 года.
The detention order was quashed by the High Court of Jammu and Kashmir on 16 October 2006.
Ордер на его задержание был аннулирован Высоким судом 30 августа 2005 года.
The detention order was quashed by the High Court on 30 August 2005.
Заявитель обратился в Верховный суд с просьбой аннулировать решение по данному делу.
The petitioner has submitted to the Supreme Court an application to quash the decision in the case.
Данный ордер на задержание аннулирован судом, и дело находится в процессе рассмотрения.
This detention order has been quashed by the Court and the case is under process.
Если любой из этих критериев не соблюдается в данном случае, судья может аннулировать это распоряжение;
If any of these tests are not met in a given case, the judge can quash the order.
Данный ордер был аннулирован, и 29 июня 2007 года г-н Дар был освобожден.
This order stands quashed and Mr. Dar was released on 29 June 2007.
Если доказательства принимаются судом без соблюдения надлежащей процедуры, осуждение может аннулироваться в порядке обжалования.
If evidence is improperly admitted, a conviction can be quashed on appeal.
Второе постановление о высылке автора было аннулировано Административным трибуналом (Tribunal administratif) Парижа.
A second expulsion order against the author was quashed by the Tribunal administratif of Paris.
Предлагается в пункте 2 слова "не утверждать" заменить словом "аннулировать".
It is submitted that the words "not to confirm" in paragraph 2 should be replaced by the word "quash".
Тогда, возможно, дело может быть аннулировано.
Then, perhaps, the case can be quashed.
Мы хотели бы попросить, чтобы эта жалоба была аннулирована до тех пор, пока не будет урегулирована подсудность.
We would only ask that this complaint be quashed until the court's jurisdiction is satisfied.
Ваша честь, вы уже аннулировали повестку мистера Бишопа.
Your Honor, you have already quashed
Да, советник... И таким образом ваш запрос аннулирован.
Yes, Counselor... so your subpoena is hereby quashed.
Скажи им, что сборщик Хейд приказал аннулировать обвинение.
Tell them that Gatherer Hade orders the charge to be quashed.
Ваша честь, этот ордер нужно аннулировать.
Your Honor, this warrant should be quashed.
Считай, что повестку аннулировали.
Consider the subpoena quashed.
Запрос истца был аннулирован.
The plaintiff's subpoena has been quashed.
Аннулировала обвинения в пьяном вождении, рвала талоны на парковку.
Drunk-driving charges quashed, parking tickets torn up.
То обвинение в сексуальных домогательствах, которое ты аннулировал?
That sexual harassment suit you had quashed?
verbo
200. Это решение было обжаловано, и Национальный суд по трудовым спорам частично аннулировал его.
This decision was appealed and the National Labour Court overruled it partly.
223. Решения Трибунала подлежат обязательному выполнению в административном порядке, однако могут быть аннулированы судом.
223. The decisions of the Tribunal are administratively binding, but may be overruled by a court of law.
КС/СС может по просьбе [х] Сторон или по своей собственной инициативе пересмотреть, изменить или аннулировать любое решение или иное действие [исполнительного совета] по результатам консультаций по [техническим или процедурным] вопросам с ВОКНТА и ВОО.
The COP/MOP may, upon request of [x] Parties or on its own initiative, review, modify, or overrule any decision or other action of the [executive board] based on [technical and procedural] advice provided by the SBSTA and the SBI.
202. Решения Трибунала подлежат обязательному выполнению в административном порядке, однако могут быть аннулированы в судебном порядке.
The decisions of the Tribunal are administratively binding, but may be overruled by a court of law.
17. Согласно положениям Устава ЮНИДО Генеральная конференция имеет полномочия вносить поправки в действующие финансовые положения Организации, приостанавливать их действие или аннулировать их либо в целом, либо в конкретном случае.
17. Under the terms of the UNIDO Constitution, the General Conference has the authority to amend, suspend or overrule the prevailing financial regulations of the Organization, either in general or in a particular instance.
В трех других случаях постановление о приостановлении разбирательства было отменено или аннулировано и было начато предварительное судебное расследование.
In 3 other cases, the decision to suspend proceedings had been set aside or overruled and pre-trial investigations had begun.
Представитель Египта сказала, что министерский указ был аннулирован Судом, поэтому она интересуется, возможен ли, как в некоторых других странах, пересмотр Верховным судом своих собственных решений.
The representative of Egypt had said that a ministerial decree had been overruled by the Court and she wondered whether, as in some countries, there was a possibility of the Supreme Court revising its own decisions.
Дальнейшая передача полномочий должна сопровождаться большей готовностью использовать санкции и осуществлять вмешательство, с тем чтобы аннулировать решения, отменять политику и смещать персонал.
Further transfer of authority should be accompanied by greater readiness to use sanctions and interventions in order to set aside decisions, overrule policies and remove personnel.
В июне 2002 года ордер на его арест был аннулирован после отмены неотбытых сроков приговоров в Италии.
In June 2002, the warrant for his arrest was recalled following the extinguishment of the outstanding sentences in Italy.
Исконные права аборигенов на земли своих предков уже аннулированы.
The Aboriginals' ancestral land rights had already been extinguished.
- финансирование правительством Земельного фонда в целях обеспечения возможности приобретения земель, земельный титул на которые был аннулирован.
— the Government has maintained the Land Fund to enable the purchase of land where native title has been extinguished.
302. Комитет рекомендует принять шаги по обеспечению того, чтобы ранее признанные исконные права американских индейцев не могли быть аннулированы.
302. The Committee recommends that steps be taken to ensure that previously recognized aboriginal Native American rights cannot be extinguished.
63. Конгресс правомочен признавать или аннулировать права коренных индейцев.
63. Congress may recognize or extinguish aboriginal rights.
Это абсолютное право, которое не может быть уступлено, отменено или аннулировано.
It is an absolute right which may not be conceded, denied or extinguished.
Закон 1998 года разрешает приобретение некоторых земель, даже если земельные права были аннулированы.
The 1998 Act authorized the purchase of certain lands, even in cases where land rights had been extinguished.
Это право не может быть аннулировано амнистией, предоставляемой террористам их правительствами по возвращении в их страны.
This right shall not be extinguished should the terrorists be granted amnesty by their Governments on their return to their countries.
verbo
Вместе с тем Специальный представитель полностью отдает себе отчет в том, что свойственные органам власти ограничения зачастую заставляют умерять, если не аннулировать предвыборные обещания.
The Special Representative is all too aware, however, that the constraints of power often temper if not defeat the promises of an election.
В-третьих, если не презюмировать сохранение оговорок, то может возникнуть опасность совершения необратимых действий против подлинного намерения нового независимого государства, а если это сохранение презюмировать и если такая презумпция не соответствует намерению нового независимого государства, последнее всегда может аннулировать свои оговорки.
Thirdly, if presumption in favour of maintaining reservations were not to be made, the actual intention of the newly independent State might be irrevocably defeated; whereas, if it were made and the presumption did not correspond to the newly independent State's intention, the latter could always redress the matter by withdrawing the reservations.
Даже слуха о побеге Рассела будет достаточно, чтобы аннулировать декларацию о Правах Вампиров.
Even a rumor of Russell's escape would be enough to defeat Vampire Rights bills in most countries.
verbo
16.37 В соответствии со статьей 1228 общность имущества может быть аннулирована в случае:
16.37 Under Article 1228 the community of property can be dissolved by
Даже в случае тех двусторонних договоров, которые призваны установить постоянное положение вещей, нет ничего, что могло бы помешать победоносной воюющей стороне аннулировать их в мирном договоре.
Even in the case of those bilateral treaties intended to establish a permanent condition of things, there is nothing to prevent a victorious belligerent from dissolving them in the peace treaty.
Была аннулирована Конституция 14 января 1995 года и распущено национальное собрание, которое штамповало законы под диктовку исполнительной власти.
Only the Constitution of 14 January 1995 and the National Assembly, which was nothing more than a rubber-stamp mechanism for the executive, had been dissolved.
Например: он может быть аннулирован лишь в судебном порядке.
For instance: only a court can dissolve it.
Я хочу его аннулировать, Аннабет.
I want to dissolve AnnaBeth's.
И ты аннулировала это понимание, не подчинившись мне.
And you dissolved that good faith by disobeying me.
Знаешь, я вижу так как ограниченное партнёрство, которое нужно аннулировать.
You know, I think of it as a limited partnership that needs dissolving.
я имею право и полномочия расторгнуть и аннулировать союз.
I myself have the power and authority to dissolve and end it.
Клуб Добби официально аннулирован.
The Dobby Club is officially dissolved.
Вот и всё. Сим ваш союз аннулирован.
Your union has hereby been dissolved.
Если ты богата, мы можем аннулировать арест после небольшого разбирательства.
If you're wealthy, we could dissolve the garnishment with little argument.
Мы, присяжные, решили, что брак следует аннулировать.
We, the jury, find that the marriage shall be dissolved.
Сейчас то, что называется законом против вечного наследования вынуждает нас аннулировать фонд и мы продаем наш последний огромный участок девственной гавайской земли.
Now something called the rule against perpetuities is forcing us to dissolve the trust and we're selling our last huge parcel of virgin Hawaiian land.
verbo
Во избежание повтора такой ситуации возможность использования персонального кода для роуминга была аннулирована;
In order to avoid a recurrence, the roaming PIN facility had been discontinued;
Когда покупатель не принял поставку в течение дополнительного срока, продавец объявил договор аннулированным.
When the buyer failed to take delivery within the additional period of time, the seller declared the contract avoided.
Ко времени совершения этой сделки договор не был аннулирован; соответственно, требование выплаты разницы в цене от перепродажи товара было необоснованно.
At the time when that sale took place, the contract had not been avoided; consequently, it was not possible to claim the difference in price from a resale.
На основании статьей 25 и 64 КМКПТ истец имел право приостановить выполнение своих обязательств и/или аннулировать договор.
Under articles 25 and 64 CISG, the seller was entitled to suspend performance of its obligations and/or declare the contract avoided.
Кроме того, в соответствии с законодательством Соединенных Штатов никак нельзя аннулировать сделки, заключенные в Соединенных Штатах до подачи заявления в суд.
Additionally, there was the possibility that prepetition transactions conducted in the United States might be avoidable under United States law.
Не думаю, что существует какая-то вымышленная вселенная, в которой мы можем аннулировать еще один суд.
I don't suppose there's some bizarro universe in which we might avoid another trial?
verbo
Апелляционная камера рассмотрела апелляцию Обвинителя на решение Судебной камеры III от 8 октября 2003 года об отказе в разрешении предъявить измененное обвинительное заключение. 19 декабря 2003 года Апелляционная камера большинством голосов аннулировала данное решение Судебной камеры и вернула его Судебной камере для рассмотрения вопроса о том, соответствует ли в иных отношениях, в свете замечаний Апелляционной камеры, измененное обвинительное заключение правилу 50.
The Appeals Chamber was seized of the Prosecutor's appeal against the Trial Chamber III decision on denying leave to file an amended indictment, of 8 October 2003. On 19 December 2003, the Appeals Chamber, by a majority, vacated the Trial Chamber's decision and remitted it to the Trial Chamber for consideration as to whether, in the light of the Appeals Chamber's observations, the amended indictment was otherwise in compliance with Rule 50.
20. В мае 2014 года по просьбе Обвинителя судья Йонсен аннулировал ордеры, выданные Международным уголовным трибуналом по Руанде на арест Фюльжанса Кайишемы, Фенеаса Муньяругарамы, Алоиса Ндимбати, Шарля Ряндикяйо и Ладисласа Нтаганзвы, Шарля Сикубвабо, заменив их ордерами Механизма на их арест и передачу руандийским властям.
20. In May 2014, at the request of the Prosecutor, Judge Joensen vacated the warrants from the International Criminal Tribunal for Rwanda for the arrest of Fulgence Kayishema, Phénéas Munyarugarama, Aloys Ndimbati, Ladislas Ntaganzwa, Charles Ryandikayo and Charles Sikubwabo, replacing them with Mechanism warrants for their arrest and transfer to Rwandan authorities.
Мы поддерживаем мнение о том, что решение in absentia должно быть аннулировано, если обвиняемый впоследствии был арестован, и чтобы ему предоставлялось право защищать себя в интересах правосудия.
We support the view that judgements in absentia should be vacated if the accused is later apprehended and that he should be allowed to defend himself in the interests of justice.
Верховный суд вначале истребовал это дело, но затем прекратил его и аннулировал постановление, когда разрешение, являющееся предметом спора, было отозвано в августе 1998 года (524 U.S. 974 (1998)).
The Supreme Court granted certiorari review, but then dismissed the case and vacated the opinion as moot when the permit at issue in the case was withdrawn in August 1998 (524 U.S. 974 (1998)).
В связи с этим Группа африканских государств настаивает на том, что ордера на арест, выданные иностранными судами в отношении действующих глав государств и правительств африканских стран или других высокопоставленных должностных лиц, пользующихся иммунитетом в соответствии с международным правом, должны быть аннулированы, а любые судебные дела такого рода прекращены.
In that light, the African Group insisted that arrest warrants issued by foreign courts against sitting African Heads of State and Government or other highranking officials on whom international law conferred immunity should be vacated and any such prosecutions dropped.
После проведения 24 июня 2002 года и 18 ноября 2002 года слушаний Судебная камера постановила аннулировать вывод о неуважении.
After holding hearings on 24 June 2002 and 18 November 2002, the Trial Chamber decided to vacate the finding of contempt.
Предложение заменить термины "изменять" и "прекращать действие" словами "изменяться" и "аннулировать" не получило поддержки на том основании, что термины "изменять" и "прекращать действие" согласуются как с Типовым законом, так и с Руководством для законодательных органов.
A suggestion to change the terms "modify" and "terminate" to "vary" and "vacate" was not supported on the basis that the terms "modify" and "terminate" were consistent with both the Model Law and the Legislative Guide.
В странах же римской юридической традиции, к числу которых относятся такие государства, как Австрия, Бельгия, Германия, Люксембург и Норвегия, оправдательный приговор, вынесенный в первой инстанции, может быть аннулирован на основании приговора суда второй инстанции, собравшегося для пересмотра решения суда первой инстанции, причем может отсутствовать возможность нового законного обжалования решения этого суда второй инстанции.
But in civil law countries, including such states as Austria, Belgium, Germany, Luxembourg, and Norway, an acquittal by a court of first instance may apparently be vacated in favour of conviction, by a secondinstance court sitting in review and there may be no further appeal, as of right, from that secondinstance court.
Если ее вернут в течение 24 часов, судебное решение будет аннулировано.
If it is returned within 24 hours, this ruling will be vacated.
Да, и если я позвоню судье, все признания будут аннулированы, включая Брайана МакКинни, у которого есть запись о привлечении к ответственности будучи несовершеннолетним за неоднократно хамство с девушками.
Yes, and if I call the judge, all the convictions will be vacated, including Brian McKinney's, who had a juvie record for repeatedly getting rough with girls.
Только что получил разрешение судьи, чтобы немедленно аннулировать приговор.
Just got word that the judge agreed to vacate his conviction immediately.
В свете сложившихся обстоятельств я решил аннулировать наложенный мною штраф за неуважение к суду.
In light of the circumstances, I've decided to vacate my contempt finding.
verbo
Было также отмечено, что высказанная обеспокоенность может быть учтена путем включения в отдельное положение ссылки на возможность предварительной регистрации и на то, каким образом такая предварительная регистрация может быть аннулирована, если уступка не будет осуществлена.
It was also observed that the concern expressed could be addressed if a reference were included in a separate provision as to the possibility for pre-registration and as to the way in which such pre-registration could be discharged if the assignment did not take place.
Когда предварительный ордер на арест выдается полицией, суд, выдающий ордер, должен сразу же уведомить министра юстиции и общественного порядка, которым своим распоряжением может аннулировать ордер и, в случае ареста соответствующего лица, выпустить его на свободу.
When a provisional warrant of arrest is issued by the Police, the Court issuing the warrant must notify forthwith the Minister of Justice and Public Order who may, by order, cancel the warrant and if the person was arrested discharge him/her from custody.
В подобных случаях высылка может 1) применяться в качестве отдельного или комбинированного наказания; 2) быть аннулирована, может быть заменен приговор к лишению свободы либо другой приговор или высылка может быть произведена в период отбывания наказания; 3) быть предписана после того, как иностранец начинает отбывать наказание, связанное с лишением свободы, или другое наказание или отбывает наказание в какой-либо другой форме заключения, связанного с возможным или фактическим наказанием; 4) быть назначена потому, что иностранец был приговорен к наказанию, не предусматривающему высылку, или когда за приговором иным образом не следует высылка.
The expulsion in such cases may (1) be imposed as an independent or combined penalty; (2) discharge, replace or occur during a custodial or other sentence; (3) be ordered to occur after the alien fulfils a custodial or other sentence or completes some other form of detention involving a potential or actual criminal prosecution; or (4) be ordered for the express reason that the alien has received a sentence which does not include expulsion, or when the sentence was not otherwise followed by expulsion.
Непогашенные обязательства были аннулированы в 2011 году.
The unliquidated obligations were discharged in 2011.
Все студии единогласно согласились считать все контракты с голливудской десяткой аннулированными без выплаты компенсаций.
All studios unanimously agree to discharge the Hollywood Ten without compensation, effective immediately.
verbo
2.1 25 июня 1986 года автор был принят на временную работу в казино Аделаиды, Южная Австралия; сначала он работал официантом в баре, а затем барменом. 16 апреля 1987 год уполномоченный по лицензированию торговли спиртными напитками (УЛС) Южноавстралийской комиссии по лицензированию торговли спиртными напитками, отвечающий за соблюдение норм, регламентирующих деятельность казино Аделаиды, и за обеспечение постоянного контроля над его работой, аннулировал разрешение на временное трудоустройство автора и отказался выдать ему разрешение на постоянное трудоустройство в казино.
2.1 On 25 June 1986, the author obtained temporary employment at the Casino of Adelaide, South Australia; he initially worked as a bar porter, and subsequently as an attendant. On 16 April 1987, the Liquor Licensing Commissioner (LLC) of the South Australian Liquor Licensing Commission, which is responsible for supervising the observance of the rules governing the management of the Adelaide Casino, and must ensure that its operations are subject to continued scrutiny, withdrew the author's temporary employment license and refused to approve the author's permanent employment with the Casino.
Они предпочли остаться в нем в качестве представителей ХАМАС. 29 мая 2006 года тогдашний Министр внутренних дел господин Ронни Бар-Он объявил о своем намерении аннулировать их виды на жительство в силу своих полномочий, возложенных на него статьей 11 а) Закона о въезде в Израиль, поскольку данные лица являются высокопоставленными должностными лицами учреждений ХАМАС.
The individuals had chosen to stay on as representatives of the Hamas organization. On 29 May 2006, the then Minister of the Interior, Mr. Ronnie Bar-On, had announced that he was considering cancelling their residency permits under his authority established by law in article 11 (a) of the Law of Entry into Israel on the grounds of their being senior activists in Hamas institutions.
2.1 25 июня 1986 года автор был принят на временную работу в казино Аделаиды, Южная Австралия; сначала он работал официантом в баре, а затем барменом. 16 апреля 1987 года уполномоченный по лицензированию торговли спиртными напитками (УЛС) Южноавстралийской комиссии по лицензированию торговли спиртными напитками, отвечающий за соблюдение норм, регламентирующих деятельность казино Аделаиды, и за обеспечение постоянного контроля над его работой, аннулировал разрешение на временное трудоустройство автора и отказался выдать ему разрешение на постоянное трудоустройство в казино.
2.1 On 25 June 1986, the author obtained temporary employment at the Casino of Adelaide, South Australia; he initially worked as a bar porter, and subsequently as an attendant. On 16 April 1987, the Liquor Licensing Commissioner (LLC) of the South Australian Liquor Licensing Commission, which is responsible for supervising the observance of the rules governing the management of the Adelaide Casino, and must ensure that its operations are subject to continued scrutiny, withdrew the author's temporary employment licence and refused to approve his permanent employment with the Casino.
Мой кредит от банка аннулирован, срок аренды моего бара выходит...
I, uh, forfeited the loan the bank gave me, I'm losing the lease on my bar...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test