Traduzione per "with those" a russo
With those
Esempi di traduzione.
Part of those contributions could be used to support conference costs associated with those conventions.
Часть этих взносов можно было бы использовать для покрытия расходов на конференционное обслуживание, связанных с этими конвенциями.
with those degenerates.
с этими дегенератами.
You start with those.
Начните с этих.
Let's start with those...
Начнем с этих...
Careful with those wires.
Осторожнее с этими проводами.
- What's with those two?
– Что с этими двумя?
Careful with those pigs.
Осторожно с этими поросятами.
So, with those words,
И с этими словами
With those clumsy claws?
С этими неуклюжими клешнями?
Easy with those bags!
Поаккуратнее с этими чемоданами!
Don't play with those.
Не играй с этим.
Those republics encouraged the acquisition of those exercises by bestowing little premiums and badges of distinction upon: those who excelled in them.
Эти республики поощряли занятие этими упражнениями тем, что давали небольшие премии и знаки отличия тем, кто выделялся своими успехами в них.
"You left Thufir among those—" "He wanted it . and I thought it best.
– И ты оставил Хавата с этими… – Он сам так хотел… И я решил, что так будет лучше всего.
We are fighting terrorism, those who support it, and those who condone it.
Мы ведем борьбу с терроризмом, с теми, кто поддерживает его, и с теми, кто потворствует ему.
The accumulation of the side effects of globalization could lead to a new set of class divisions: divisions between those who prosper in the globalized economy and those who do not; divisions between those who share its values and those who would rather not; divisions between those who can diversify its risks and those who cannot.
Аккумулирование побочных последствий глобализации может привести к новым классовым разделам: разделу между теми, кто процветает в рамках глобальной экономики, и теми, кто такого процветания не достиг; разделу между теми, кто принимает ее ценности, и теми, кто к этому не склонен; разделу между теми, кто может диверсифицировать связанные с ней риски, и теми, кто этого сделать не может.
This gap will continue to heighten the difference between those who have opportunities and those who do not.
Этот разрыв будет и впредь указывать на различия между теми, у кого есть возможности, и теми, у кого их нет.
Most importantly, we owe it to those who elected us, as well as to those who will follow.
Это наш долг перед теми, кто нас избрал, а также перед теми, кто за нами последует.
Reaffirming the principle of solidarity between those who have and those who need is of the essence.
Принципиальное значение имеет подтверждение принципа солидарности между теми, кто имеет все, и теми, кто нуждается.
Events during the past two years have set before us the clearest of divides: between those who seek order and those who spread chaos, between those who work for peaceful change and those who adopt the methods of gangsters, between those who honour the rights of man and those who deliberately take the lives of men, women and children without mercy or shame.
События последних двух лет заставили нас провести весьма четкие разграничения между теми, кто стремится к порядку, и теми, кто сеет хаос; между теми, кто работает на благо мирных перемен, и теми, кто взял на вооружение методы гангстеров; между теми, кто уважает права человека, и теми, кто преднамеренно убивает мужчин, женщин и детей, не испытывая при этом ни жалости, ни стыда.
We are challenged to narrow the gap between those who earn billions and those who work for pennies.
Мы намерены сократить разрыв между теми, кто получает миллиарды, и теми, кто работает за копейки.
Today, it is difficult to distinguish between those who used to support one draft and those who used to support the other.
Сегодня нелегко провести линию между теми, кто поддерживал один проект, и теми, кто поддерживал другой.
The struggle is between those who are trapped in the past and those who are trying to build a better future.
Борьба идет между теми, кто застрял в прошлом, и теми, кто пытается построить лучшее будущее.
With those young boys?
С теми маленькими мальчиками?
- With those prickly ambassadors.
- С теми колючими послами.
She's with those fools.
Она с теми глупцами.
What's with those guys?
Что с теми парнями?
What? With those things out there?
Вместе с теми?
You can continue with those.
Можешь продолжить с теми.
I'm through with those losers.
С теми неудачниками покончено.
With those cute college kids.
С теми милыми студентами.
What's with those marines?
А что с теми пехотинцами?
- You traveling' with those guys?
- Ты едешь с теми ребятами?
The tribal commander must lose no face among those who should obey him .
Вождь, конечно, не должен терять лица перед теми, кем правит».
It was made by those who are Dead, and the Dead keep it, until the time comes.
Он проложен теми, кто давно уже мертв, и мертвецы устерегут его, покуда не исполнятся сроки.
And who then shall govern Gondor and those who look to this City as to their queen, if my desire be not granted?
Что тогда случится с Гондором и со всеми теми, для кого станет столицей Минас-Тирит?
The original Bene Gesserit school was directed by those who saw the need of a thread of continuity in human affairs.
Изначально учение Бене Гессерит было заложено теми, кто видел необходимость преемственности в жизни человечества.
I have never known much good done by those who affected to trade for the public good.
Мне ни разу не приходилось слышать, чтобы много хорошего было сделано теми, которые делали вид, что они ведут торговлю ради блага общества.
“Then I need to send a message to Arthur,” said Dumbledore. “All those that we can persuade of the truth must be notified immediately, and he is well placed to contact those at the Ministry who are not as shortsighted as Cornelius.”
— Тогда мне нужно отправить ему письмо, — сказал Дамблдор. — Нужно известить всех, кого мы сможем убедить в своей правоте, а Артур поговорит с теми в Министерстве, кто не так близорук, как Корнелиус.
It cannot be necessary to have recourse to the general contribution of the whole society, except for the conviction of those criminals who have not themselves any estate or fund sufficient for paying those fees.
Не может быть необходимости прибегать к всеобщему обложению всего общества, за исключением случаев суда над теми преступниками, которые не обладают собственным имуществом или средствами, достаточными для оплаты этих пошлин.
but permit me to say, that there must be a wide difference between the established forms of ceremony amongst the laity, and those which regulate the clergy;
Но позвольте мне сказать, что имеется глубокое различие между нормами человеческих отношений, принятыми среди мирян, и теми, которые определяют поведение священнослужителей.
The real value of corn does not vary with those variations in its average money price, which sometimes occur from one century to another.
Действительная стоимость хлеба не изменяется вместе с теми изменениями его средней денежной цены, которые иногда происходят от одного столетия к дру- гому.
My objections to the marriage were not merely those which I last night acknowledged to have the utmost force of passion to put aside, in my own case;
Доводы против предполагавшегося брака не ограничивались теми, которые я привел Вам вчера, говоря о страсти, преодолевшей их, когда дело коснулось меня самого.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test