Traduzione per "with good reason" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Even with good reason, one-month's notice should be given;
даже в случае существования уважительной причины увольнение может осуществляться лишь при условии уведомления за один месяц;
Workers should not be discharged without good reason;
трудящиеся не должны увольняться без уважительной причины;
If he is absent without good reason from his place of residence.
- если его нет по месту своего жительства без уважительной причины.
(g) for systematic non-payment of dues without good reason;
g) в случае систематической неуплаты без уважительных причин взносов;
For good reasons, the marriage age can be reduced but with no more than two years.
При наличии уважительных причин брачный возраст может быть снижен, но не более чем на два года.
It was also a matter for concern that the Advisory Committee had not yet submitted its report; there seemed to be no good reason for the delay.
Не может не беспокоить также и то, что Консультативный комитет еще не представил свой доклад; судя по всему, для такой задержки нет уважительных причин.
Penalties are imposed on those who fail to vote without good reason or deliberately do not register (arts. 1, 4, 39 and 40).
Установлены санкции для тех, кто не голосует без уважительных причин или умышленно уклоняется от регистрации (статьи 1, 4, 39 и 40).
CPN-M leadership acknowledged, in a meeting with OHCHR and UNICEF on 24 August, that there were thousands of children in the CPN-M "for good reasons".
Руководство КПН-М признало на встрече с УВКПЧ и ЮНИСЕФ 24 августа, что <<по уважительным причинам>> в КПН-М находятся тысячи детей.
Article 69 provides that a recalcitrant wife is not entitled to receive maintenance in given circumstances, including where she refuses to move to the marital home or leaves it for no good reason, or refuses to travel with her husband for no good reason, or travels without his permission, or works outside the home without his consent, unless the husband's refusal to allow her to work is deemed to be arbitrary.
Статья 69 предусматривает, что непокорная жена не имеет права на содержание при определенных обстоятельствах, в частности когда она отказывается переехать в супружеский дом или покидает его без уважительной причины, когда она отказывается сопровождать мужа в его поездках без уважительной причины или совершает поездки без его разрешения, когда она работает вне дома без его согласия, если только отказ супруга дать ей разрешение на работу не выглядит произвольным.
Finally, the Court ruled that a body administering a case must postpone an investigative action or a court hearing if counsel is unable to attend for good reasons.
Наконец, суд постановил, что орган, осуществляющий процесс, обязан отложить проведение следственного действия либо слушание дела в суде, если по уважительной причине при этом не может присутствовать защитник.
The Convention has been called the constitution of the seas, and with good reason.
Конвенцию с полным основанием стали называть морской конституцией.
Africa has always been a source of concern for the United Nations, and the Security Council with good reason spends most of its time on Africa.
Африка всегда была для Организации Объединенных Наций источником озабоченности, и Совет Безопасности с полным основанием посвящал Африке бóльшую часть времени.
With good reason the people of South America will refuse to have us continue to talk about integration while countries are arming themselves against each other or strengthening their capacity for domestic coercive action.
Народы Южной Америки с полным основанием выступят против того, чтобы на фоне продолжающихся разглагольствований об интеграции страны вооружались друг против друга или укрепляли свой внутренний потенциала принуждения.
19. The Committee on Conferences had good reason to welcome the progress made in the application of technical innovations in conference servicing, which should make not only for increased productivity, but also for an improvement in the quality of service provided.
19. Комитет по конференциям с полным основанием приветствует достигнутые успехи в области применения новой техники в конференционных службах, что позволит не только добиться повышения производительности, но и улучшить качество предоставляемых услуг.
At the same time, CPT fully recognized that the arrest of a suspected criminal may often be a hazardous task, in particular if the person concerned resists or is someone the officers concerned have good reason to believe, may be armed and dangerous.
В то же время КПП полностью признал, что арест подозреваемых в преступлении лиц может зачастую быть опасной задачей, в частности, если такое лицо оказывает сопротивление или если, по мнению полицейских, есть полные основания полагать, что оно вооружено и опасно.
Finally any decision taken by the General Assembly would need to ensure that it does not inadvertently or even remotely, in the words of Jurgen Habermas, "break the civilizing bounds which the Charter of the United Nations placed with good reason upon the process of goal-realization".
И наконец, необходимо не допустить, чтобы любое решение, принимаемое Генеральной Ассамблеей, непреднамеренно или пусть даже отдаленно разорвало, как сказал Юрген Хабермас, <<цивилизующие узы, которыми Устав Организации Объединенных Наций с полным основанием связал процесс достижения цели>>.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test