Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
avverbio
Why this debate, and why now?
Ну а почему такие дискуссии и почему сейчас?
If not, why not?
Если нет, то почему?
And why not?
А почему бы и нет?
Why, why, why aren't you working?
Почему, почему, почему ты не работаешь?
Why-why... why would you do that?
Почему-почему... почему ты это сделала?
Why... why am... why am I here?
Почему... Почему я... Почему я здесь?
WHY, WHY, WHY DID YOU RESIGN?
Почему, почему, почему ты подал в отставку?
Why... why... why didn't you tell me?
Почему... почему... почему ты не сказала мне?
Why, why, why, why do you have to say it like that?
Почему, почему, почему, почему ты должна говорить это так?
Why here, why now?
Почему сюда? Почему сейчас?
- But why, Mac, why?
- Но почему, Мак, почему?
Why... why Min Ah....
Почему... почему Ми На...
Why... why didn't she...
Почему... почему она не..
Why, why, why was I so certain of it?” He was crushed, even somehow humiliated.
Почему, почему, почему я так наверно это решил?» Он был раздавлен, даже как-то унижен.
 You're right, there was something in him—but why? Why?”
Ты прав, в нем что-то было, — но почему? Почему?
I have no grief , he thought. Why? Why?
«Во мне нет скорби, – подумал он. – Почему? Почему?..»
Why, then, could Harry suddenly see them, and why could Ron not?
Почему же он, Гарри, вдруг их увидел? И почему Рон — нет?
“But why?” said Harry desperately. “Why’s he being so stupid?
— Но почему? — в отчаянии спросил Гарри. — Почему он такой идиот?
Why him?” asked Harry quickly. “Why not Madam Pomfrey?”
— Почему он? — быстро спросил Гарри. — Почему не мадам Помфри?
“But why can't you?”
— Да почему же нельзя?
But, after all, why not?
А что ж, почему ж и нет?
And whywhy… was Dumbledore so convinced that Snape was truly on their side?
И почему, почему Дамблдор так уверен, что Снегг действительно на нашей стороне?
The Minister—but why—?
— Министр… Но почему?..
avverbio
-Why... why,why would casey...
-Зачем... Зачем,Зачем Кейси делать это...
Why, why, why do you do it?
Зачем, зачем, зачем ты делаешь это?
- Why, why more provocation?
Зачем, зачем эти провокации?
Why, why do that?
Зачем,зачем это делать?
Why wo— uh... why...
Зачем ем-кхм... зачем...
Just why, why, why did I do it?
Ну, зачем, зачем, зачем я это сделал?
Why why why did you talk about that?
Зачем, зачем, зачем ты говорила об этом?
But why, why, why would he do this?
Но зачем, зачем, зачем он это сделал?
Why -- why would I lie?
Зачем... Зачем мне лгать?
Why, for God's sake, why?
Зачем, чёрт возьми? Зачем?
And why, why did I come!
И зачем, зачем я пришел!
And why, why did he come here!
И зачем, зачем он приходил сюда!
Why, why didn't I know you before!
И зачем, зачем я тебя прежде не знала!
Why? Because it's impossible to remain like this—that's why!
— Зачем? Потому что так нельзя оставаться — вот зачем!
But why, why live in that case? Why am I going now, if I know myself that it will all be precisely so, as if by the book, and not otherwise!
И зачем, зачем же жить после этого, зачем я иду теперь, когда сам знаю, что всё это будет именно так, как по книге, а не иначе!
but on the way another thought suddenly came to him: “Why the Neva? Why in the water?
но дорогою ему пришла вдруг еще мысль: «Зачем на Неву? Зачем в воду?
Why, O why did I ever leave my hobbit-hole!”
- Ну зачем, зачем я покинул свою родную норку?
Why,” said Snape, without preamble, “why did you put on that ring? It carries a curse, surely you realized that. Why even touch it?”
— Зачем? — сказал Снегг без всяких предисловий. — Зачем вы надели это кольцо? На него наложено заклятие, вы не могли этого не знать… Зачем вам вообще понадобилось его трогать?
And...why was he here?
и… зачем приходил?..
Why this word ought?
— Зачем тут слово: должны?
отчего
avverbio
But why should they fear Iraq?
Но отчего бы им боятся Ирака?
One can wonder why.
Остается лишь задуматься, отчего.
It is clear why this video file had been missing.
Понятно, отчего этот видеофайл отсутствовал.
He was therefore at a loss to understand why, in Annex II to document GC.13/11, it was listed with a footnote stating that it had replied to the questionnaire, but had not indicated any intention of pursuing any cooperation with UNIDO in the next three years.
В связи с этим оратор недоумевает, отчего в прило-жении II к документу GC.13/11 его организация указана в списке с примечанием о том, что из нее поступил ответ на вопросник, но не было изъявлено намерения продолжать сотрудничество с ЮНИДО в следующие три года.
The war in Iraq only strengthened the global protests. On 15 February 2003, an estimated 30 million people around the world marched in protest and disbelief, unwilling to stand idly by as once again the world's screams fell on deaf ears, as not-so-smart bombs fell on little children without knowing why.
Война в Ираке лишь усилила глобальные акции протеста. 15 февраля 2003 года около 30 мил-лионов человек по всему миру приняли участие в марше протеста и возмущения, не желая оставаться пассивными наблюдателями того, как мир в очередной раз остается глух к нашим призывам в то время, как не такие уж <<умные>> бомбы падают на детей, не понимающих, отчего это происходит.
Why didn't you listen to me? Why?
Отчего же, отчего вы меня не послушали?
- Why's that?
- Отчего ж это?
Why too much?
Отчего же слишком?
Why shouldn't I?
Отчего же нет?
Why so shy?
Отчего ты стыдишься?
God knows why.
Бог знает отчего.
Why's God excited?
- Отчего Бог заинтригован?
Why so sad?
Отчего вы грустны?
- Why, my daughter?
Отчего, дочь моя?
Why men die?
Отчего люди умирают?
Why do I hate them now?
Отчего теперь я их ненавижу?
Why isn't he here to greet me?
Отчего он меня не встретил?
Why shouldn't he tell us something?
Отчего ему не рассказывать?
I know why it’s happened, of course.
Я понимаю, отчего так получилось.
And why should not they prove true?
– И, собственно говоря, отчего бы им ни сбыться?
If Wundt is wrong, why not refute him?
Если Вундт неправ, отчего бы не опровергнуть этого?
I know the story, and how and why it was invented.
Я знаю историю и как и отчего она выдумалась.
Why should you refuse to gratify my last wish?
Отчего вы мне отказываете в последнем желании?
Jessica wondered why this should make her suddenly alert and cautious.
Отчего-то это вдруг насторожило Джессику.
Tell me, why aren't you worried about his absence?"
Скажите, отчего вы не обеспокоились его отсутствием?
sostantivo
If not, why?
Если нет, то по каким причинам?
Why is this so?
Что является причиной этого?
Why is this happening?
В чем причина происходящего?
? No (state why)
ٱ Нет (указать причину)
If no, please explain why:.
Если нет, укажите причину. .
Why was that so?
В чем причина такого положения дел?
Why is there no consensus?
В чем же причина отсутствия такого консенсуса?
Why not?
По каким причинам мужчины не прибегают к неполному времени?
No (please specify why)
Нет (просьба указать причину)
That's why?
В этом причина?
Don't know why.
Причина не известна.
No reason why.
Безо всякой причины.
The reason why?
По какой причине?
That explains why.
Это объясняет причину.
This is why.
Здесь указана причина.
You know why.
Ты знаешь причину.
- Why the delay?
Ассамблее. - Причина задержки?
Why are you?
А твоя причина?
Who cares why?
Кого волнует причина?
Your own heart, your own conscience, must tell you why I come.
Причину должны были вам подсказать сердце и совесть.
After watching her a little, Fitzwilliam asked her why she was so thoughtful.
Подождав немного, Фицуильям осведомился о причине ее задумчивости.
I could see no reason, other than lack of patience, why it couldn’t be done.
Думаю, нет никаких причин, мешающих этому — было бы терпение.
The Reverend Mother sought a moment in the weirding room; I know not why.
Преподобная же Мать уединилась в «колдовской комнате»; причины тому я не знаю.
Perhaps that is one of the reasons why Japan has advanced so rapidly.
Возможно, в этом и состоит одна из причин столь стремительного развития Японии.
This was the reason why the temporal powers of the pope were little esteemed in Italy.
По этой самой причине в Италии невысоко ставили светскую власть папы.
Our task is to find out why before we approach him again.
Прежде чем снова встретиться с ним, нам необходимо выявить причину такой позиции.
sostantivo
Why the charade?
К чему загадки?
Why don't we play a guessing game?
Вот для вас загадка !
Yo, why you gotta ruin my riddles?
Эй, а как же мои загадки?
«Why, blame it, it's a riddle, don't you see?
– Да ведь это же загадка, неужто не понимаешь?
Why would a bath help him to work out what the wailing egg meant?
Как это ванна поможет разгадать загадку воющего яйца?
sostantivo
That is why it is in the priority list of the present Government.
Именно поэтому благое управление входит в список приоритетных задач правительства.
This is why it wants to attain the global health goals.
Поэтому она ставит перед собой задачу достижения глобальных целей в сфере здравоохранения.
That is why we have been so busy catching skylarks.
Поэтому нам и приходится заниматься неразрешимыми задачами.
And I took it quite readily and that's why you illustrated the book.
"достойным решением для этой задачи" И я, конечно, принимал тебя в расчет, вот чему именно ты иллюстрировал книгу.
Why can't I follow it?
Не могу решить задачи?
Ours is not to reason why.
Не наша задача спрашивать.
Why would you want to win? Well, this is the logical problem, isn't it?
Это логическая задача.
Is that why you gave me an unsolvable problem?
Поэтому вы поручили мне неразрешимую задачу?
Why? Do you get much of that?
-Держать меня подальше от неприятностей, главная задача.
Why don't you consider it a highly improbable challenge?
Значит, мы ставим перед вами невероятно сложную задачу.
Is that why you made it this difficult?
Потому всячески усложнял задачу?
That’s why you have two Beaters on each team—the Weasley twins are ours—it’s their job to protect their side from the Bludgers and try and knock them toward the other team.
Поэтому в каждой команде есть два загонщика. В нашей команде это близнецы Уизли. Их задача заключается в том, чтобы защитить всех нас от бладжеров и попытаться отбить их так, чтобы они полетели в игроков противоположной команды.
I expect Lebedeff adores her--and I really believe, when I think of it, that as sure as two and two make four, he is fond of that nephew, too!" Well, why should he judge them so hastily! Could he really say what they were, after one short visit? Even Lebedeff seemed an enigma today. Did he expect to find him so?
Но что всего вернее, как дважды два, это то, что Лебедев обожает и своего племянника! А впрочем, что же он взялся их так окончательно судить, он, сегодня явившийся, что же это он произносит такие приговоры? Да вот Лебедев же задал ему сегодня задачу: ну ожидал ли он такого Лебедева? Разве он знал такого Лебедева прежде?
There was no reason why that should be so.
Однако для этого нет никаких оснований.
There are three reasons why this proposal makes sense.
Это предложение имеет три основания.
There is no reason why Nepal should be an exception to this.
Никаких оснований делать в этом плане исключение для Непала нет.
The reasons why EIA had been initiated (Estonia);
е) основания для проведения ОВОС (Эстония);
There is no reason why the jurisdiction of the Court should not be regularly provided for.
Нет оснований для отказа от регулярного обеспечения юрисдикции Суда.
There is no reason why the Cuban people should go on suffering".
Абсолютно нет оснований для продолжения страданий кубинского народа>>.
We could not see the reason why these changes should be made.
Мы не видим оснований для внесения таких изменений.
This explains why requests for environmental information are sometimes refused.
Это служит иногда основанием для отказа в предоставлении экологической информации.
There is no reason in principle why nuclear weapons too cannot be so eliminated.
Есть все в принципе основания для запрещения ядерного оружия.
- Why should we?
- На каком это основании?
Why is that?
Есть какие-то основания?
- Why are doing this?
- Какие у вас основания?
And why is it so?
А на каком основании?
Why did you assume that?
На каком основании вы так предполагали?
- Oh, there's no reason why not.
- У меня нет оснований думать иначе.
And there's no reason why he should be.
И для этого нет никаких оснований.
I don't see any reason why I shouldn't.
Не вижу никаких оснований вам отказать.
In the nature of Arctic travel there was a reason why fourteen dogs should not drag one sled, and that was that one sled could not carry the food for fourteen dogs.
А между тем путешественники по Арктике имели серьезные основания не впрягать в одни нарты четырнадцать собак: ведь на одних нартах невозможно уместить провизию для такого количества собак.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test