Traduzione per "who took" a russo
Esempi di traduzione.
May he rest in peace, and, once again, I wish to thank the President of the General Assembly and all of those who took the floor.
Да пребудет он в покое, и я хотел бы вновь поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи и всех тех, кто взял слово.
No one who took up arms, not to mention those who committed war crimes, should be permitted to hold any public office.
Никому из тех, кто взялся за оружие, не говоря уже о тех, кто совершил военные преступления, не должно быть позволено занимать какие бы то ни было государственные должности.
The Head of State of Eritrea stated this explicitly, expressing his readiness to support anyone who took up arms to bring down the regime in the Sudan.
Глава Государства Эритреи открыто заявил об этом, указав, что он поддержит кого угодно, кто взял в руки оружие для свержения режима Судана.
We will continue to aid UNSMIL's efforts to support the Libyan Government as it reintegrates those who took up arms in the name of change into a professional national army and a peaceful society.
Мы будем продолжать оказывать помощь МООНПЛ в ее усилиях по поддержке правительства Ливии в процессе реинтеграции тех, кто взял в руки оружие во имя преобразований, в профессиональную национальную армию и в мирное общество.
In addition, savings were achieved for information technology services as international contractors were gradually replaced by trained UNMIK personnel, who took over and provided IT help desk services.
Кроме того, была достигнута экономия по статье информационно-технического обслуживания, поскольку международные подрядчики были постепенно заменены обученным персоналом МООНК, который взял на себя обеспечение работы службы информационно-технической поддержки.
And after retiring from that position, he devoted his last few active years to the creation, institution and resourcing of the Survey Capability Programme by building a consortium of interested partners who took over the financing of the project.
После выхода в отставку, он посвятил пять последних лет своей активной жизни созданию, организации и ресурсному обеспечению Программы развития возможностей для проведения обследований, образовав консорциум заинтересованных участников, который взял на себя задачу финансирования этого проекта.
The returning former exiles, who took charge of State affairs, ushered in unprecedented greed and zeal to loot the country's resources with abandon; culminating in the extended and widened suffering of the stayees Politically-motivated killings and thuggery were a common feature.
Бывшие изгнанники, которые вернулись в страну и взяли на себя ведение государственных дел, проявили беспрецедентные жадность и рвение в бесконечном разграблении ресурсов страны, приводившем к продолжению и усугублению страданий тех, кто все это время оставался в стране.
I wish to thank New Zealand for assisting in the funding of the preparation of the report and also those Member States who took the opportunity to contribute constructively to the review dialogue on the human rights situation in Tonga, as well as those who made pledges of financial and technical support.
Я хотел бы поблагодарить Новую Зеландию за оказанную ею финансовую помощь при подготовке этого доклада, а также те государства-члены, которые приняли конструктивное участие в диалоге, посвященном положению в области прав человека в Тонге, и всех тех, кто взял на себя обязательства о предоставлении нам финансовой и технической поддержки.
35. The reduced requirements were attributable to an overestimation of commercial communications in the budget as well as savings under communications support services as international contractors were gradually replaced by trained UNMIK personnel, who took over radio and satellite communications services, including programming of repeaters and VHF radios.
35. Сокращение потребностей объясняется завышением сметы расходов на коммерческую связь в бюджете, а также экономией по статье расходов на эксплуатацию систем связи, поскольку международные подрядчики были постепенно заменены обученным персоналом МООНК, который взял на себя обеспечение радио- и спутниковой связи, включая программирование ретрансляторов и радиостанций ОВЧ-связи.
His brother, Eden Korgoldoev, who took over as KCHR coordinator in the Jalal-Abad region, was reportedly accused by the local authorities in Jalal-Abad, together with four other KCHR members, of "violating the established order for organizing and conducting gatherings, meetings, street processions and demonstrations" for having participated in a peaceful demonstration on 1 May 2001.
По сообщениям, местные власти Джелалабада обвинили его брата Эдена Корголдоева, который взял на себя функции координатора ККПЧ в Джелалабадской области, а также четырех других членов ККПЧ в "нарушении установленного порядка организации и проведения собраний, митингов, уличных шествий и демонстраций" в связи с тем, что 1 мая 2001 года они приняли участие в мирной демонстрации.
Who took a rocket launcher ?
Кто взял ракетницу?
Who took the top hat?
Кто взял премиум?
Now, who took the element ?
Кто взял элемент?
Who took my shit?
Кто взял мои таблетки?
- Who took my saw?
- Кто взял мою пилу?
Who took my cigarettes?
Кто взял мои сигареты?
Then who took it?
Тогда кто взял их?
Who took my gavel?
Кто взял мой молоток?
Who took my property?
Кто взял мою собственность?
Nick, who took them?
Ник, кто взял их?
Finally, please provide the number of judges and prosecutors who took the courses, and in what locations.
И, наконец, просьба представить информацию о числе судей и прокуроров, которые приняли участие в обучении и где это происходило.
The comments made were useful to the independent expert who took them into account in formulating his revision.
Высказанные замечания оказались полезными для независимого эксперта, который принял их во внимание при подготовке пересмотренного варианта.
Some of the persons who took part in this confessed that they were given sums of money as an incitement to play roles in those scenes ...
Некоторые лица, которые приняли участие в них, сознались, что они получили деньги за участие в этих сценах...
I repeat, I was grateful to those delegations who took part for the constructive and forward—looking manner in which they set out their positions.
Повторяю, я признателен тем делегациям, которые приняли в них участие, за то, что они конструктивно и перспективно изложили свои позиции.
The matter was considered by the members of the Council, who took note of the information and welcomed the Secretary-General’s decision (S/1997/788).
Этот вопрос обсуждался членами Совета, которые приняли к сведению и приветствовали это решение Генерального секретаря (S/1997/788).
Both presentations were highly appreciated by the members of the Board, who took the issues presented into consideration when selecting beneficiaries.
Оба выступления получили высокую оценку со стороны членов Совета, которые приняли к сведению вопросы, поднятые при отборе бенефициаров.
Groups who took part in the study are already using the information to change community norms that perpetuate violence.
Те группы, которые приняли участие в проведении этого исследования, уже используют соответствующую информацию в целях изменения существующих в общинах норм, которые приводят к закреплению насилия.
257. The Commission benefited from the presence of the Under-Secretary-General for Safety and Security who took part in the discussion on this subject.
257. Для работы Комиссии было полезно присутствие заместителя Генерального секретаря по вопросам охраны и безопасности, который принял участие в обсуждении данного вопроса.
We also express our appreciation to all organizations and individuals who took part in the events honouring the victims of the Great Famine.
Мы также выражаем нашу признательность всем организациям и лицам, которые приняли участие в мероприятиях, посвященных памяти жертв Великого голода.
2. As stipulated in the resolution, the report was conveyed to the General Assembly by the Secretary-General, who took note of its findings and concurred with its recommendations.
2. Как предусмотрено в упомянутой резолюции, доклад был препровожден Генеральной Ассамблее Генеральным секретарем, который принял к сведению сделанные в докладе выводы и согласился с содержащимися в нем рекомендациями.
The son who took over the temple duties...
Сын, который принял на себя обязанности службы в храме ...
And for the young man who took up the gauntlet to defend God's honor, and you know who you are,
А что касается того парня, который принял вызов и защитил Божью честь.
You know more than any great deeds are done by men who took and never regretted.
Ты прекрасно знаешь, что все великие дела вершат люди, которые, приняв решение, не жалеют о нем.
Where it has been is deliberately hidden in the files of the officer who took the statement, Darren Wilden.
Там, где оно намерено было скрыто в документах офицера, который принял это заявление, Даррена Уилдена.
She was weak, she got sick and died, and then a new Lily was born, a powerful Lily who took what she wanted and found a family that embraced her,
Она была слабой,она заболела и умерла и тогда новая Лили возродилась сильная Лили , которая взяла то , что она хотела и нашла семью, которая приняла её
Grandson of legendary industrialist and diplomat Tyler Prentiss, son of controversial Senator Eleanor Prentiss Shaw, who took over the seat vacated by her husband, the esteemed John Shaw, when he died tragically over 20 years ago,
Он внук широко известного промышленника и дипломата Тайлера Прэнтиса, сын неоднозначного сенатора Элеонор Прэнтис Шоу, которая приняла кресло сенатора от своего мужа, всеми почитаемого Джона Шоу, трагически погибшего двадцать лет назад.
I'm sure it will be interesting and enlightening too but but in the meantime what they ought to be doing is telling these priests who took a vow of chastity to keep their hands off the altar boys.
Я уверен это будет очень интересно и позновательно но но Во время этого разговора нужно будет попросить их сделать ещё кое-что сказать своим священникам которые приняли обет безбрачия чтобы они держали свои руки подальше от мальчиков-послушников.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test