Traduzione per "when" a russo
Esempi di traduzione.
eliminazione
For of this annex when appropriate read of this appendix when applicable
Вместо "настоящего приложения, когда это применимо" читать "настоящего добавления, когда это применимо".
I mean, when... when... when is he available again?
В смысле, когда... когда... когда он будет свободен?
When will we solve it? the Fremen asked. When will we see Arrakis as a paradise?
– Когда мы решим эту проблему? – спрашивали Кинеса фримены. – Когда увидим мы Арракис, ставший раем?
According to Hagrid you were with Professor Dumbledore when he—when it happened.
По словам Хагрида, ты был с профессором Дамблдором, когда… когда это случилось.
“What?” said Harry, astonished. “When—when you were a kid, you mean?” “Yes.
— Что? — изумленно переспросил Гарри. — Вы хотите сказать, когда… когда вы были ребенком? — Да.
«What I say is, when? That's what I say.» «When! By the powers!» cried Silver. «Well now, if you want to know, I'll tell you when.
– Когда? – закричал Сильвер. – Ладно, я скажу тебе когда. Как можно позже – вот когда!
eliminazione
Scratch when you're itchy, Smile when you ain't lucky!
Если чешется - чешись. Если не везет - улыбайся
sostantivo
There...there was a time when I thought...But what of it;
Там… было одно время, что я подумал… Ну да что;
How do they decide when it’s time to do that?
Но как они решают, что для этого пришло подходящее время?
And then there are the longer periods of time when not much is coming to you.
А потом наступают другие времена, куда более долгие, и в голову не приходит ничего.
eliminazione
eliminazione
avverbio
It suggests consensus when none was reached.
Оно создает впечатление консенсуса, хотя никакого консенсуса достигнуто не было.
When one of the parties is already officially married;
- лицами, из которых хотя бы одно лицо уже состоит в другом зарегистрированном браке;
Why did none of them die when their houses were all full?
Почему никто из них не погиб, хотя в их домах было много людей?
When they are effective, the prices charged are prohibitive for modest households.
Хотя они и функционируют, расценки на их услуги являются недосягаемыми для людей со скромным доходом.
even when States do not "meticulously" follow the "pattern" set out in the reservation
хотя государства не следуют <<неукоснительно схеме>>, предусмотренной в положении об оговорках.
“You survived when you were just a baby,” she said quietly.
— А ты не умер, хотя был еще младенцем, — тихо сказала она.
Orcs have always behaved like that, or so all tales say, when they are on their own.
Хотя орки всегда грызлись между собой, припомни любое сказание.
though I used to take to the woods most of the time when he was around.
хотя я по большей части удирал от него в лес, как увижу, что он околачивается поблизости.
“I think so, although there’s no chance of replacing his ear, not when it’s been cursed off—”
— Думаю, да, хотя ухо, оторванное заклятием, восстановить невозможно…
It was late in the night when at length they reached firmer ground again.
В глухой ночной час они наконец миновали трясину и ступили на твердую, хотя и не очень-то твердую, землю.
“I do not expect any of you to See when first you peer into the Orb’s infinite depths.
Я не ожидаю, что хотя бы один из вас станет с первого раза Провидеть, вглядываясь в бездонную глубину кристалла.
‘I’ll try,’ said Sam, ‘but when I think of that Stinker I get so hot I could shout.’
– Да уж постараюсь, – обещал Сэм, – хотя, как подумаю про Вонючку этого, во всю глотку охота орать.
And Jessica thought: This is a brave woman, my Paul's. She holds to the niceties even when fear is almost overwhelming her. Yes.
Она храбрая – женщина моего сына, подумала Джессика. Так держится, хотя ей страшно… Да.
eliminazione
The time when hegemonist motives prevailed is over.
Время, когда господствовали гегемонистские тенденции, закончилось.
I did that once when I was a student at MIT.
Я однажды проделал такую штуку, еще во время учебы в МТИ.
Lydia was occasionally a visitor there, when her husband was gone to enjoy himself in London or Bath;
Лидия иногда гостила у них, в то время когда ее муж развлекался в Лондоне или Бате.
I've always liked you, I have, for a lad of spirit, and the picter of my own self when I was young and handsome.
Глядя на тебя, я вспоминаю то время, когда и я был такой же молодой и красивый.
I got pretty good at playing the drums, and would play them when we had parties.
В общем, барабаны я освоил неплохо и даже играл на них во время наших вечеринок.
eliminazione
Yet they are rarely seen when decisions are being made.
Несмотря на это они редко участвуют в принятии решений.
Administrative fees charged to UNAMID when there was no actual construction work
Административные расходы, взысканные с ЮНАМИД несмотря на то, что в действительности никаких строительных работ не велось
When minors are convicted, though conditions have improved, limitations on visits continue to apply.
После осуждения несовершеннолетних, несмотря на улучшение условий, продолжают действовать ограничения на свидания.
Officers entered the cell and, when the author resisted, forcibly removed the noose.
Прибывшие сотрудники охраны тюрьмы, несмотря на сопротивление автора сообщения, силой отобрали у него петлю.
When the manufacturer refused, the buyer nonetheless placed additional orders for 2,000 motorcycles.
Несмотря на отказ поставщика снизить цену, покупатель заказал дополнительно еще 2 000 мотоциклов.
When she arrived she was taken to a room where she was raped by Restu, despite her protests.
После приезда она была отведена в комнату, в которой Ресту, несмотря на ее протесты, изнасиловал ее 23/.
Despite their size, they're extraordinarily agile when hunting.
Несмотря на свой размер, они чрезвычайно подвижны при охоте.
Obeyed when she said we'd protect you despite what you'd done.
И согласилась защищать тебя, несмотря на твой поступок.
Did you really ride a motorcycle when I told you not to?
Ты каталась на мотоцикле, несмотря на мой запрет?
When I'm not color-coding the president's MM's.
Несмотря на то, что я не цветная кодировка MM's президента.
Though she's a bit parsimonious when it comes to the vittles.
Несмотря на то что она жадно экономит на продуктах.
Whatever people say around him When he wants something he gets it
Он добивается желаемого несмотря на то, что говорят вокруг.
Some smugglers employed the domesticated desert ass, the kulon, but the water price was high even when the beasts were fitted with modified stillsuits.
Некоторые контрабандисты использовали одомашненных пустынных ослов-кулонов, но расход воды на них все-таки был слишком велик, даже несмотря на специальные дистикомбы для животных.
Well, well! Either materialism or solipsism—this, in spite of his vociferous phrases, is what Willy arrives at when he analyses the question of the existence of nature before man.
Так. Либо материализм, либо солипсизм, ведь вот к чему пришел, несмотря на все свои крикливые фразы, Р.Вилли, разбирая вопрос о природе до человека.
And the others were thinking equally gloomy thoughts, although when they had said good-bye to Elrond in the high hope of a midsummer morning, they had spoken gaily of the passage of the mountains, and of riding swift across the lands beyond.
Соберут там весь урожай, жатву окончат, а этим горам конца-края не видать!'' Карлики думали примерно о том же, несмотря на то, что, прощаясь с Элрондом в день Средьлетня, они были полны надежд, и на подходе к Мглистому у них завязался непринуждённый разговор.
sostantivo
(b) Disbursements shall be recorded in the accounts as of the date when the disbursement is made, that is, when the cheque is issued or cash is paid out.
b) Выплаты проводятся по счетам на дату платежа, то есть на дату выписки чека или выплаты наличных.
(b) Disbursements shall be recorded in the accounts as of the date when they are made, that is, when the cheque is issued, transfer is effected or cash is paid out.
b) Выплаты проводятся по счетам на дату их произведения, то есть на дату выписки чека, осуществления перевода или выплаты наличных.
(b) Disbursements shall be recorded in the accounts as at the date when they are made, that is, when the cheque is issued, transfer is affected or cash is paid out.
b) Выплаты проводятся по счетам на дату платежа, т. е. на дату выписки чека, производства перевода или выплаты наличных.
When Sonya entered, Razumikhin, who had been sitting just by the door on one of Raskolnikov's three chairs, rose to let her in.
При входе Сони Разумихин, сидевший на одном из трех стульев Раскольникова, сейчас подле двери, привстал, чтобы дать ей войти.
“Did you not think, Mr. Darcy, that I expressed myself uncommonly well just now, when I was teasing Colonel Forster to give us a ball at Meryton?”
— Не показалось ли вам, мистер Дарси, что, убеждая сейчас полковника Форстера дать бал в Меритоне, я привела достаточно веские доводы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test