Traduzione per "whatever be it is" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
For whatever it is and for whatever it will be, the United Nations is the creation of its Members.
Чем бы она ни была и чем бы она ни стала в будущем, Организация Объединенных Наций -- это детище ее членов.
Everyone must accept whatever happens because it is free trade.
Что бы ни произошло, каждый обязан воспринимать это как должное, ибо это свободная торговля.
But that is a truism; a breach is a breach, whatever the source of the obligation.
Однако это трюизм; нарушение является нарушением каким бы ни был источник обязательства.
We knew that whatever its name, it was a terrible and devastating war.
Мы знаем, что независимо от названия это была ужасная и опустошительная война.
The truth is far more clear: whatever it is, it is not a civil war; nor is it a tribal or ethnic conflict; it is an imposed war.
Истина намного более очевидна: чтобы это ни было - это не является ни гражданской войной, ни конфликтом на племенной или этнической почве; это навязанная нам война.
For whatever it's worth, Eritrea also did likewise on 27 February 1999.
Как бы то ни было, Эритрея вновь подтвердила это 27 февраля 1999 года.
‘Whatever it is,’ said Pippin, ‘Lotho will be at the bottom of it: you can be sure of that.’
– Что бы ни стряслось, – объявил Пин, – одно ясно: заправляет всем этим делом Лотто, это уж будьте уверены.
I decided on it even before...I decided on it for certain...Whatever happens to me, whether I perish or not, I want to be alone.
Я так решил, еще прежде… Я это наверно решил… Что бы со мною ни было, погибну я или нет, я хочу быть один.
“It should be, actually! But my point is that whatever happens to your body, your soul will survive, untouched,” said Hermione.
— На самом-то деле и станет! — сказала Гермиона. — Но я о другом. Что бы ни произошло с твоим телом, душу это не затронет, она выживет.
If his mother stood guard out there . if this were truly a test . And whatever it was, he knew himself caught in it, trapped by that hand at his neck: the gom jabbar.
Если мать действительно сторожит дверь… если это действительно лишь испытание… Как бы то ни было, он попался, и старческая рука крепко держит его. Гом джаббар.
But, whatever may be their own wishes, it is very unlikely they should have opposed their brother’s. What sister would think herself at liberty to do it, unless there were something very objectionable?
Но каковы бы ни были их намерения, не станут же они препятствовать стремлениям самого мистера Бингли. Какая сестра, не будучи к этому вынуждена, поступила бы так со своим братом?
Terrorism, whatever its motives, was intolerable and unjustifiable.
Терроризм, каковы бы ни были его мотивы, недопустим и не может быть оправдан.
Terrorism, whatever its motivation or origin, has no justification.
Терроризму, каковы бы ни были его корни или мотивация, нет оправдания.
Whatever the causes of the current stalemate, my delegation believes that it is pertinent to ask, where do we go from here?
Каковы бы ни были причины нынешнего тупика, моя делегация считает уместным спросить, каковы наши дальнейшие действия?
The consequences of the decision they make, whatever that decision is, will be very significant.
Последствия принимаемого ими решения, каковым бы оно ни было, будут иметь большое значение.
The EU categorically condemns terrorism, whatever its form, motivation and manifestations.
ЕС категорически осуждает терроризм, каковы бы ни были его формы, мотивы и проявления.
Whatever the results, it is important to recognize that the foundation for an international regime on forests has already been established.
Каковы бы ни были результаты, важно признать, что фундамент международного режима лесопользования уже заложен.
Terrorism was a crime, whatever its motives, and should be stripped of its political rationale.
Терроризм - это преступление, каковы бы ни были его мотивы, и нужно оставить без внимания политическую аргументацию в его оправдание.
Whatever its shortcomings, the world is a far better place with the United Nations than without it.
Каковы бы ни были ее недостатки, мир чувствует себя значительно более надежно при наличии Организации Объединенных Наций, чем без нее.
Whatever its reasons, pastoral women themselves endorsed female genital mutilation.
Однако каковы бы ни были ее истоки, женщины, ведущие кочевой образ жизни, сами поощряют такую практику.
In computing continuous service, account shall be taken of the date of commencement of the employment relationship, whatever it may be.
Для целей определения срока непрерывной работы принимается дата, когда возникли трудовые отношения, каковы бы они ни были;
The rent of land not only varies with its fertility, whatever be its produce, but with its situation, whatever be its fertility.
Земельная рента изменяется не только в зависимости от плодородия земли, каков бы ни был продукт, получаемый с нее, но и в зависимости от расположения ее, каково бы ни было ее плодородие.
But whatever may be the amount of this sum, the proportion which it bears to the whole mass of bank money is supposed to be very small.
Но каковы бы ни были размеры этой суммы, она совершенно незначительна по сравнению со всей массой банковых денег.
Whatever in time of peace might be the ordinary occupation of those who go to war, so very tedious and expensive a service would otherwise be far too heavy a burden upon them.
Каково бы ни было обычное занятие людей, идущих на войну, в мирное время, такая продолжительная и разорительная служба легла бы на них слишком тяжелым бременем.
For in the first place, however varied the useful kinds of labour, or productive activities, it is a physiological fact that they are functions of the human organism, and that each such function, whatever may be its nature or its form, is essentially the expenditure of human brain, nerves, muscles and sense organs.
Потому что, во-первых, как бы различны ни были отдельные виды полезного труда, или производительной деятельности, с физиологической стороны это – функция человеческого организма, и каждая такая функция, каковы бы ни были её содержание и её форма, по существу есть затрата человеческого мозга, нервов, мускулов, органов чувств и т.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test