Traduzione per "was one of those" a russo
Was one of those
Esempi di traduzione.
I believe that this is one of those cases.
Я думаю, что это одна из тех возможностей.
He was one of those brutally murdered.
Он был одним из тех, кто стал жертвой кровавой расправы.
It was to be supposed that the Committee was one of those very legislative bodies.
Можно предположить, что одним из тех самых директивных органов является Комитет.
His delegation was one of those which had not been convinced of the need for a working group.
Делегация оратора была одной из тех, кто не был убежден в необходимости рабочей группы.
This is one of those occasions when all of us can feel gratified.
Мы имеем дело с одним из тех редких случаев, когда мы все можем испытывать чувство удовлетворения.
This is not one of those conferences where a series of commitments are made to score points.
Это -- не одна из тех конференций, на которых принимается ряд обязательств для того, чтобы набрать очки.
My country is one of those that suffer enormously as a result of drugs coming out of Afghanistan.
Моя страна -- одна из тех стран, которые ужасно страдают от наркотиков, поступающих из Афганистана.
Pakistan is one of those countries that have already started implementation of the Programme of Action in earnest.
Пакистан является одной из тех стран, которые уже приступили к добросовестному осуществлению Программы действий.
My country, Croatia, was one of those most affected by the events of the Second World War.
Наша страна, Хорватия, была одной из тех, которые больше всего пострадала от событий Второй мировой войны.
My country is one of those that have benefitted from the courses organized by the Programme.
Моя страна одна из тех, которая получила большую пользу в результате проведения организованных в рамках этой Программы курсов.
My grandfather was one of those devils, you know.
Мой дед был одним из тех дьяволов, знаешь ли.
Not so long ago, I was one of those ancestors.
Не так давно, я была одним из тех предков.
I was one of those freaks who liked high school.
Я была одним из тех фриков, которым нравилось в школе.
Yes, I imagine it was one of those sudden, romantic adventures.
Да, полагаю, это было одно из тех внезапных романтических приключений.
Creep on the left was one of those two bikers back in Jersey.
Жуткий слева был одним из тех байкеров из Джерси.
It was one of those "Date or Hate?" match thingies.
Это была одна из тех штучек по подбору "Свидание или ненависть".
She was one of those Make-A-Wish kids.
- Она была одной из тех детей из Make-A-Wish*. - Боже мой! - Что?
When I was a girl, my grandfather was one of those monsters.
Когда я была девочкой, мой дедушка был одним из тех монстров.
Henning Tholstrup was one of those that didn't secure the building.
Хеннинг Тольструп был одним из тех, кто не обезопасил то самое здание.
Constance Baikie was one of those women knew everything about nature.
Констанс Бейки была одной из тех женщин, кто знал все о природе.
It was one of those large houses built in small tenements, of which there must have been at least a hundred.
Дом был огромной величины, одна из тех громадин, которые строятся аферистами для мелких квартир;
"My toast is one of those maxims so dear to our hearts: 'Business makes progress!
– Тост же мой – это одна из тех сентенций, которая так близка всем нам: «Бизнес делает прогресс!
It is one of those curious things that is impossible to explain or define, but one can sense when a ship is completely dead.
Это одна из тех загадочных вещей, которые не поддаются разумному объяснению, но человек всегда чувствует, когда мертв сам корабль.
It is one of those big carts to which big cart-horses are harnessed for transporting goods and barrels of wine.
Это одна из тех больших телег, в которые впрягают больших ломовых лошадей и перевозят в них товары и винные бочки.
If personality is an unbroken series of successful gestures, then there was something gorgeous about him, some heightened sensitivity to the promises of life, as if he were related to one of those intricate machines that register earthquakes ten thousand miles away.
Если мерить личность ее умением себя проявлять, то в этом человеке было поистине нечто великолепное, какая-то повышенная чувствительность ко всем посулам жизни, словно он был частью одного из тех сложных приборов, которые регистрируют подземные толчки где-то за десятки тысяч миль.
Her husband, among various physical accomplishments, had been one of the most powerful ends that ever played football at New Haven--a national figure in a way, one of those men who reach such an acute limited excellence at twenty-one that everything afterward savors of anti-climax.
Том, наделенный множеством физических совершенств – нью-хейвенские любители футбола не запомнят другого такого левого крайнего, – был фигурой, в своем роде характерной для Америки, одним из тех молодых людей, которые к двадцати одному году достигают в чем-то самых вершин, и потом, что бы они ни делали, все кажется спадом.
But now, strangely, to such a big cart a small, skinny, grayish peasant nag had been harnessed, one of those—he had often seen it—that sometimes overstrain themselves pulling a huge load of firewood or hay, especially if the cart gets stuck in the mud or a rut, and in such cases the peasants always whip them so painfully, so painfully, sometimes even on the muzzle and eyes, and he would feel so sorry, so sorry as he watched it that he almost wept, and his mother would always take him away from the window.
Но теперь, странное дело, в большую такую телегу впряжена была маленькая, тощая, саврасая крестьянская клячонка, одна из тех, которые — он часто это видел — надрываются иной раз с высоким каким-нибудь возом дров или сена, особенно коли воз застрянет в грязи или в колее, и при этом их так больно, так больно бьют всегда мужики кнутами, иной раз даже по самой морде и по глазам, а ему так жалко, так жалко на это смотреть, что он чуть не плачет, а мамаша всегда, бывало, отводит его от окошка.
был один из тех,
Defence Minister Barak led one of those legendary raids.
Один из тех легендарных рейдов проводил министр обороны Барак.
I thought... I was one of those... people.
Я думал... я был один из тех... людей.
It was one of those, uh, electronically altered voices.
Это был один из тех, электронно модифицированных голосов.
It was one of those real wham-bam numbers.
Да. Это был один из тех пренеприятнейщих случаев.
It was one of those days you never forget.
Это был один из тех дней, которые вы никогда не забудете.
It was one of those lovely, warm summer days by the shore.
Был один из тех славных жарких деньков на пляже.
It was one of those pushy-uppy wonder things with the clicky wheel.
Это был один из тех приподнимающих чудо лифчиков с кликающим колесиком.
It was one of those things you do and after you go,
Это был один из тех поступков, которые ты совершаешь, а потом думаешь:
Well, I guess this was one of those surprises we were hoping to avoid.
Я думаю, это был один из тех сюрпризов, которых мы пытались избежать.
It was one of those rare moments in life where you almost believe magic is real.
Это был один из тех редких моментов в жизни, когда я почти поверил в магию.
It was one of those days where it seemed like the whole world was in a good mood.
Это был один из тех дней, когда кажется, что у всего мира хорошее настроение.
I hope this is one of those times.
Я надеюсь, что этот случай как раз один из тех.
It was one of those workmen, those painters, just think of it; remember me defending them here?
Это один из тех самых работников, красильщики-то, представь себе, помнишь, я их тут еще защищал?
And Paul thought: Gurney's one of those the Reverend Mother meant, a supporter of worlds —"
И Пауль подумал: Гурни – один из тех, кого имела в виду Преподобная, когда говорила о столпах, поддерживающих мир: «…и доблесть храбрых».
Whether it was one of those they had seen the night before, they could not tell. But it seemed that some good magic lingered in such spots, which the spiders did not like.
Был ли это один из тех кругов, который они уже видели, или другой, но, казалось, что здесь действовали какие-то добрые чары, которые отпугивали пауков.
The Weasleys were clearly one of those old wizarding families the pale boy in Diagon Alley had talked about. “I heard you went to live with Muggles,” said Ron. “What are they like?”
Вполне очевидно, что Уизли были из тех настоящих семей волшебников, о которых говорил бледный мальчик в магазине, где Гарри купил школьную форму. — Я слышал, что ты жил у маглов. — В глазах Рона светилось жуткое любопытство. — Какие они вообще?
Harry had been sure Slughorn would be one of those wizards who could not bear to hear Voldemort’s name spoken aloud, and was not disappointed: Slughorn gave a shudder and a squawk of protest, which Harry ignored.
Гарри был совершенно уверен, что Слизнорт — один из тех волшебников, кто не в состоянии спокойно слышать имя Волан-де-Морта, и действительно, Слизнорт весь передернулся и протестующе пискнул, но Гарри не стал обращать на это внимания.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test