Traduzione per "it was one of those" a russo
- это был один из тех
- это был один из тех,
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
This is not one of those conferences where a series of commitments are made to score points.
Это -- не одна из тех конференций, на которых принимается ряд обязательств для того, чтобы набрать очки.
Seeing all that from one of those vehicles, I remembered newsclips that I had seen in the movies about the arrival in 1944-1945 of allied tanks and troops in towns and villages that had been liberated from Nazi occupation and the enthusiastic welcome of the crowds.
Наблюдая за всем этим из одного из тех транспортеров, я вспомнил виденные мною в кино выдержки из сводок новостей о прибытии в 1944-1945 годах в освобожденные от нацистской оккупации города и деревни союзнических танков и войск и о восторженном их приеме населением.
It was one of those, uh, electronically altered voices.
Это был один из тех, электронно модифицированных голосов.
It was one of those days you never forget.
Это был один из тех дней, которые вы никогда не забудете.
It was one of those pushy-uppy wonder things with the clicky wheel.
Это был один из тех приподнимающих чудо лифчиков с кликающим колесиком.
It was one of those things you do and after you go,
Это был один из тех поступков, которые ты совершаешь, а потом думаешь:
It was one of those rare moments in life where you almost believe magic is real.
Это был один из тех редких моментов в жизни, когда я почти поверил в магию.
It was one of those days where it seemed like the whole world was in a good mood.
Это был один из тех дней, когда кажется, что у всего мира хорошее настроение.
It was one of those seminal moments that I kind of wish I didn't skip out on.
Это был один из тех судьбоносных моментов, которые, похоже, хотелось бы, чтобы я не пропустила.
We had to get up at 5 a.m. It was one of those... cheap flights via Hungary.
Нам пришлость встать в 5 утра. Это был один из тех... дешевых рейсов через Венгрию.
It was one of those days where, well, where it was fun to be the boss of the yard, you know?
Знаете, это был один из тех дней, ну, когда прикольно быть хозяином двора, понимаете?
He was one of those active persons who always find some good work with which to employ themselves. Without forcing himself upon the public notice, modest and unobtrusive, this young prince was concerned with much that happened in the world in general. He had served, at first, in one of the civil departments, had then attended to matters connected with the local government of provincial towns, and had of late been a corresponding member of several important scientific societies.
Это был один из тех людей, или даже, можно сказать, деятелей последнего времени, честных, скромных, которые искренно и сознательно желают полезного, всегда работают и отличаются тем редким и счастливым качеством, что всегда находят работу. Не выставляясь напоказ, избегая ожесточения и празднословия партий, не считая себя в числе первых, князь понял, однако, многое из совершающегося в последнее время весьма основательно. Он прежде служил, потом стал принимать участие и в земской деятельности. Кроме того, был полезным корреспондентом нескольких русских ученых обществ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test