Traduzione per "vexatious" a russo
aggettivo
- сутяжнический
- досадный
- беспокойный
- стеснительный
- неудобный
- сопряженный с неприятностями
- крючкотворный
- обременительный
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
aggettivo
The threshold is designed to prevent frivolous or vexatious claims.
Порог призван не допускать явно необоснованные и сутяжнические требования.
[(iv) It is [vexatious] or otherwise an abuse of the right to submit a communication;]
iv) оно является сутяжническим по характеру или представляет собой иное злоупотребление правом на направление такого сообщения;
(d) if the Commissioner is of the opinion that the complaint under consideration is frivolous, vexatious, misconceived or lacking in substance.
d) если уполномоченный считает, что рассматриваемая жалоба носит незначительный, сутяжнический, необоснованный характер или составлена не по существу.
It further notes that the author demonstrated similar vexatious tendencies in his many instances of domestic litigation.
Оно далее отметило, что автор проявил аналогичные сутяжнические тенденции в своих многочисленных случаях внутреннего судебного разбирательства.
By a decision of the Supreme Court of 14 December 2005 and pursuant to CSST's request, the author was declared a vexatious litigant.
Решением Высокого суда от 14 декабря 2005 года и по просьбе КЗБТ автор был признан "сутяжническим истцом".
The Family Courts will be able to strike out or prohibit proceedings that are vexatious, frivolous or not in the best interests of the child.
Суды по семейным делам смогут приостанавливать или запрещать процессуальные действия, являющиеся сутяжническими, надуманными или несоответствующими высшим интересам ребенка.
They sometimes refused to do so and appealed to the National Human Rights Commission, thereby highlighting the vexatious nature of the matter.
Они иногда отказываются делать это и обращаются с жалобами в Национальную комиссию по правам человека, тем самым подчеркивая сутяжнический характер этого вопроса.
It also covers vexatious litigations, setting a fine between Euro 1.000 and Euro 10.000 to be paid into a special fund.
Он также охватывает сутяжнические споры и устанавливает штраф в размере от 1 до 10 тыс. евро, подлежащий выплате в специальный фонд.
She also noted that very few communications received by the Committee had been ruled inadmissible on the grounds of being frivolous or vexatious.
Она также отметила, что те весьма немногочисленные сообщения, которые были получены Комитетом, были сочтены недопустимыми ввиду их несерьезного или сутяжнического характера.
After those claims were also dismissed without merit, the sixth circuit court in Tennessee deemed you to be a vexatious litigant.
После этих претензий вы были также незаслуженно уволены, 6 окружной суд Теннесси признал вас "сутяжническим истцом".
aggettivo
6. It is to be feared that this decision will constitute a vexatious precedent, in the sense that it could be taken to condone a practice that lies outside the scope of article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol.
6. Есть основания опасаться, что это решение станет досадным прецедентом в том смысле, что оно может быть использовано для поощрения практики, лежащей за пределами сферы применения пункта 2 b) статьи 5 Факультативного протокола.
For some international organizations the immunities provided for in their charters are essential to the ongoing viability of the organization because the immunities protect them from vexatious claims and potential financial destruction by courts of many different countries that would have differing or conflicting views about the organization's international obligations.
В отношении некоторых международных организаций предусмотренные в их уставах иммунитеты являются принципиально важными для непрерывного существования организации, поскольку иммунитеты охраняют их от досадных претензий и потенциального финансового разрушения со стороны судов целого ряда стран, которые могут иметь несовпадающие или коллидирующие мнения относительно международных обязательств этой организации.
The man kept glancing at him angrily, trying at the same time to keep him from noticing it, and was waiting impatiently for his turn, when the vexatious ragamuffin would leave.
Он бросал на него злобные взгляды, стараясь, впрочем, чтобы тот их не заметил, и нетерпеливо ожидал своей очереди, когда досадный оборванец уйдет.
Were the same fair prospect to arise at present as had flattered them a year ago, every thing, she was persuaded, would be hastening to the same vexatious conclusion. At that instant, she felt that years of happiness could not make Jane or herself amends for moments of such painful confusion.
Она была убеждена, что если бы сейчас ожили вновь прошлогодние надежды, то все очень скоро опять завершилось бы досадным разочарованием. И ей казалось, что мука, которую в эти минуты испытывали она и Джейн, не могла быть возмещена даже годами блаженства.
He would be apt to abandon the country in which he was exposed to a vexatious inquisition, in order to be assessed to a burdensome tax, and would remove his stock to some other country where he could either carry on his business, or enjoy his fortune more at his ease.
Он легко может покинуть страну, в которой подвергается в целях обложения его обременительным налогом стеснительному контролю и расспросам, и перенести свой капитал в другую страну, где он может с большим удобством вести свое предприятие или пользоваться своим состоянием.
aggettivo
With reference to the vexatious issue of the reform of the Security Council, we have made our views known through the African Union.
Что касается неудобного вопроса о реформе Совета Безопасности, то мы уже высказывали свое мнение через Африканский союз.
aggettivo
34. In addition, abusive, excessive or vexatious requests may be denied.
34. Кроме того, в доступе может быть отказано, если просьбы о его предоставлении носят оскорбительный, избыточный или обременительный характер.
(1) Individuals are not unduly exposed to the onerous consequences of vexatious and unsubstantiated criminal prosecutions; and
1) отдельные лица не будут несправедливо испытывать обременительные последствия необоснованного уголовного преследования; и
This would increase the risks of vexatious litigation and may undermine Hong Kong's effective immigration control.
Это увеличило бы риск обременительной тяжбы и способно ослабить эффективность иммиграционного контроля Гонконга.
It refers to domestic case law, to the effect that the right to a trial without delay is only deemed violated when the delay is "vexatious, capricious, and oppressive".
Государство-участник ссылается на внутреннее прецедентное право, согласно которому право на безотлагательное судебное разбирательство считается нарушенным только в том случае, если такая задержка является "предвзятой, непредсказуемой и обременительной".
The inquiry is examining agreements between pharmaceutical companies, such as settlements in patent disputes, and the possible erection of artificial barriers to entry through, among others, the misuse of patent rights or vexatious litigation.
В ходе расследования изучаются соглашения между фармацевтическими компаниями в таких областях, как урегулирование патентных споров, и возможное создание искусственных барьеров для выхода на рынки с помощью, в частности, злоупотребления патентными правами или обременительных процедур оспаривания.
The Commission stated in its report that no provision for the revision of judgements of the Tribunal was inserted in the statute because it was considered that, in the interests of finality and of the avoidance of vexatious proceedings, the Tribunal's judgments should be final and without appeal.
Комиссия заявила в своем докладе, что в Статут не было внесено положение, касающееся пересмотра решений Трибунала, поскольку было сочтено, что в интересах окончательности и во избежание обременительных разбирательств решения Трибунала должны быть окончательными и обжалованию не подлежать.
This is why in our part of Central America, Honduras, we have regarded it as essential to back up this form of government with an ongoing reaffirmation of its ethical values and a resolute campaign against all forms of corruption, which is one of the worst and most vexatious enemies of democracy.
Именно поэтому в нашем регионе Центральной Америки, в Гондурасе, мы считаем исключительно важным поддержку этой формы государственного управления в условиях постоянного подтверждения её нравственных ценностей и постоянной кампании против всех форм коррупции, являющейся одним из основных и наиболее обременительных пороков демократии.
(b) The term "prior to" the submission deadline in the context of paragraph (2) (a) and may establish the absolute maximum when the applications may be filed to prevent highly disruptive (and perhaps vexatious) challenges being filed immediately before the submission deadline.
b) термин "до истечения" окончательного срока для направления представлений в контексте пункта 2 (a), а также возможность установления абсолютного максимального срока, в течение которого ходатайства могут направляться в целях предотвращения весьма затяжного (и возможно обременительного) процесса оспаривания, ходатайство о котором направляется непосредственно до истечения окончательного срока направления представлений.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test