Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
avverbio
In practice, it is very likely to be insignificant and can be ignored.
Весьма вероятно, что на практике они окажутся незначительными и, следовательно, могут не приниматься во внимание.
As a result, it is very likely that an arms race in outer space will follow.
А в результате весьма вероятно, что за этим последует гонка вооружений.
It was very likely that that practice would be abandoned in the near future.
Существует весьма высокая вероятность того, что в ближайшем будущем эта практика будет прекращена.
The definition adopted could very likely be subsequently applied under DFND.
Принятое определение может, вероятно, быть применено в дальнейшем и в ОППД.
This language is very likely to produce disagreements that would better be avoided.
Эта формулировка, весьма вероятно, генерирует разногласия, которых было бы лучше избегать.
It is thought very likely that this figure is affected by religious and other cultural influences.
Вероятно, на этот показатель влияют религиозные и прочие культурные факторы.
Identified as a key variable and respondents are very likely to know the answer.
Эти данные считаются основными переменными, и вполне вероятно, что респонденты знают ответ.
Very likely. So he wrote that you were to bring me a copy of his confession, did he?
– Это и вероятнее. Он так и написал, чтобы вы мне принесли его исповедь?
His conduct is observed and attended to by nobody, and he is therefore very likely to neglect it himself, and to abandon himself to every sort of low profligacy and vice.
Никто уже не наблюдает за его поведением, поэтому весьма вероятно, что он перестанет сам следить за ним и предастся всем видам низменной распущенности и порока.
From shopkeepers, tradesmen, and attornies, they are become statesmen and legislators, and are employed in contriving a new form of government for an extensive empire, which, they flatter themselves, will become, and which, indeed, seems very likely to become, one of the greatest and most formidable that ever was in the world.
Из лавочников, купцов, адвокатов они превратились в государственных людей и законодателей и заняты созданием новой формы управления для обширного государства, которое, как они надеются и как это весьма вероятно, сделается одним из величайших и сильнейших государств, которые когда-либо существовали на земле.
But if the custom of weighing the gold coin should ever go into misuse, as it is very likely to do, and if the gold coin should ever fall into the same state of degradation in which it was before the late recoinage, the gain, or more properly the savings of the bank, in consequence of the imposition of a seignorage, would probably be very considerable.
Но если даже обычай взвешивать золотую монету когда-либо исчезнет, как это весьма вероятно, и если золотая монета окажется в такой степени испорченной, в какой была до последней перечеканки, то прибыль, или, точнее, экономия банка, в результате установления пошлины будет весьма значительной.
But the saving of eighteen or twenty thousand pounds a year in case of an event which is not improbable, which has frequently happened before, and which is very likely to happen again, is surely an object which well deserves the serious attention even of so great a company as the Bank of England.
Но сбережение 18 или 20 тыс. в год в случае наступления обстоятельств, которые не представляются невероятными, которые часто бывали раньше и, весьма вероятно, повторятся, — дело, безусловно, заслуживающее серьезного внимания такой крупной компании, как Английский банк.
If he does not, what he is very likely to do, spend upon those pleasures so great a part of his revenue as to debilitate very much the defensive power of the state, it cannot well be expected that he should not spend upon them all that part of it which is over and above what is necessary for supporting that defensive power.
Если он не затрачивает, как это, вероятно, и имеет место, на эти удовольствия столь большую часть своего дохода, чтобы это слишком ослабило обороноспособность государства, то нельзя ожидать, чтобы он не тратил на них всю ту часть своих доходов, которая остается после необходимых издержек на поддержание этой обороноспособности.
Should the custom of weighing gold, however, come to be disused, as it is very likely to be on account of its inconveniency; should the gold coin of England come to be received by tale, as it was before the late recoinage, this great company may, perhaps, find that they have upon this, as upon some other occasions, mistaken their own interest not a little.
Но если будет покинут обычай взвешивать золото, как это, вероятно, случится ввиду неудобства его, если в Англии золотую монету станут принимать счетом, как это было до последней перечеканки, то эта большая компания, пожалуй, найдет, что в этом случае, как и в некоторых других, она неправильно поняла свои собственные интересы.
But whether it does so likewise with regard to that part of its capital, for which the receipts are long ago expired, for which in ordinary and quiet times it cannot be called upon, and which in reality is very likely to remain with it for ever, or as long as the States of the United Provinces subsist, may perhaps appear more uncertain.
Но представляется не столь бесспорным, поступает ли он таким же образом с той частью своего капитала, на которую срок квитанций давно истек, которая в нормальное и спокойное время не может быть истребована и которая в действительности, по всей вероятности, останется у него навсегда или до тех пор, пока существует государство Соединенных Провинций Голландии.
The new concepts can be applied to several cases of transboundary features, which very likely constitute the most delicate field of endonym/exonym application.
Новая концепция может применяться в отношении целого ряда трансграничных объектов, которые составляют, пожалуй, наиболее деликатную область применения эндонимов/экзонимов.
And if we take in knowledge too quickly, we very likely are not taking it in at all.
А слишком скоро поймем, так, пожалуй, и не хорошо поймем.
The answer of the sisters to the communication was, if not conclusive, at least consoling and hopeful. It made known that the eldest, Alexandra, would very likely be disposed to listen to a proposal.
В ответ на это было получено от них, тоже хоть не совсем определенное, но по крайней мере успокоительное заявление, что старшая, Александра, пожалуй, и не откажется.
To fill a novel with typical characters only, or with merely strange and uncommon people, would render the book unreal and improbable, and would very likely destroy the interest.
Наполнять романы одними типами или даже просто, для интереса, людьми странными и небывалыми было бы неправдоподобно, да, пожалуй, и неинтересно.
Very likely he thought more of you than the rest of us, because he mentioned you at such a moment, though perhaps he did not know himself that he had you in his mind's eye."
Очень может быть, что он вас имел всех больше в виду, потому что в такую минуту о вас упомянул… хоть, пожалуй, и сам не знал, что имеет вас в виду.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test