Traduzione per "urged that be" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
The Security Council strongly urged the leaders to increase the momentum in the negotiations, emphasizing the importance of all parties engaging "fully, flexibly and constructively" and said it looked forward to decisive progress in the negotiations in the near future.
Совет Безопасности настоятельно призвал этих лидеров более активно вести переговоры, подчеркнув важное значение <<всестороннего, гибкого и конструктивного>> участия всех сторон, и выразил надежду на достижение решающего прогресса в переговорах в ближайшем будущем.
1. In 2012, the Committee on the Rights of the Child (CRC) encouraged Bosnia and Herzegovina to accede to OP-CRC-IC, and urged the State to become a party to the Hague Convention on Protection of Children and Cooperation in respect of Inter-country Adoption.
1. В 2012 году Комитет по правам ребенка (КПР) предложил Боснии и Герцеговине присоединиться к ФП-КПР-ПС и настоятельно призвал это государство стать участником Гаагской конвенции о защите детей и сотрудничестве в вопросах международного усыновления/удочерения.
In the case of a person subject to conscription, the Committee in its concluding observations on a State report urged the State "to amend its legislation on conscientious objection so that any individual who wishes to claim the status of conscientious objector may do so at any time, either before or after entering the armed forces".
Что касается военнообязанных лиц, то Комитет в своих заключительных замечаниях по докладу одного из государств-участников призвал это государство "внести в законодательство поправки относительно лиц, отказывающихся от военной службы по соображениям совести, с тем чтобы каждый человек, желающий получить статус отказника, мог делать это в любое время, будь то до или после набора в вооруженные силы".
the General Assembly took note of the report of the Agency for 1994; affirmed its confidence in the role of the Agency in the application of nuclear energy for peaceful purposes; urged all States to strive for effective and harmonious international cooperation in carrying out the work of the Agency, pursuant to its statute, in promoting the use of nuclear energy and the application of the necessary measures to strengthen further the safety of nuclear installations and to minimize risks to life, health and the environment, in strengthening technical assistance and cooperation for developing countries, and in ensuring the effectiveness and efficiency of the Agency's safeguards system; welcomed the measures and decisions taken by the Agency to maintain and strengthen the effectiveness and cost efficiency of the safeguards system in conformity with the Agency's statute, and called upon States to cooperate in implementing the decisions taken by the Agency to that end; welcomed also the measures and decisions taken by the Agency to strengthen and fund its technical cooperation activities; commended the Director General and the secretariat of the Agency for their continuing impartial efforts to implement the safeguards agreement in force between the Agency and the Democratic People's Republic of Korea, including their efforts to monitor the freeze of specified facilities in the Democratic People's Republic of Korea as requested by the Security Council, expressed concern over the continuing non-compliance of the Democratic People's Republic of Korea with the safeguards agreement, and urged that State to cooperate fully with the Agency in the implementation of the safeguards agreement and to take all steps the Agency might deem necessary to preserve, intact, all information relevant to the inventory of nuclear material subject to safeguards until the Democratic People's Republic of Korea came into full compliance with its safeguards agreement; also commended the Director General of the Agency and his staff for their strenuous efforts in the implementation of Security Council resolutions 687 (1991), 707 (1991) and 715 (1991); expressed deep concern that Iraq had, since 1991, withheld from the Agency information about its nuclear-weapons programme in violation of its obligations under resolutions 687 (1991), 707 (1991) and 715 (1991), and stressed the need for Iraq to cooperate fully with the Agency in achieving the complete implementation of the relevant Security Council resolutions; appealed to all States to ratify or accede to the Convention on Nuclear Safety; and welcomed the measures taken by the Agency in support of efforts to prevent illicit trafficking in nuclear materials and other radioactive sources (resolution 50/9).
Генеральная Ассамблея приняла к сведению доклад Агентства за 1994 год; подтвердила свою веру в роль Агентства в деле использования ядерной энергии в мирных целях; настоятельно призвала все государства стремиться к эффективному и гармоничному международному сотрудничеству в осуществлении деятельности Агентства в соответствии с его уставом, в содействии использованию ядерной энергии и применению необходимых мер в целях дальнейшего повышения безопасности ядерных установок и сведения к минимуму рисков для жизни, здоровья и окружающей среды, в расширении технической помощи и сотрудничества в интересах развивающихся стран и в обеспечении эффективности и действенности системы гарантий Агентства; приветствовала принятые Агентством меры и решения для поддержания и повышения действенности и экономической эффективности системы гарантий в соответствии с уставом Агентства и призвала государства сотрудничать в осуществлении решений, принятых Агентством с этой целью; приветствовала также меры и решения, принятые Агентством для укрепления и финансирования своей деятельности в области технического сотрудничества; выразила признательность Генеральному директору и секретариату Агентства за их непрекращающиеся беспристрастные усилия по осуществлению соглашения о гарантиях между Агентством и Корейской Народно-Демократической Республикой, в том числе за их усилия по наблюдению за остановкой указанных установок в Корейской Народно-Демократической Республике в соответствии с просьбой Совета Безопасности, выразила озабоченность по поводу продолжающегося несоблюдения Корейской Народно-Демократической Республикой соглашения о гарантиях и настоятельно призвала это государство в полном объеме сотрудничать с Агентством в осуществлении соглашения о гарантиях и предпринять все шаги, которые Агентство может счесть необходимыми в целях сохранения в целостности всей информации, имеющей отношение к инвентарному количеству ядерного материала, подлежащего гарантиям, до тех пор пока Корейская Народно-Демократическая Республика не будет в полной мере соблюдать свое соглашение о гарантиях; выразила также признательность Генеральному директору Агентства и его персоналу за их неустанные усилия по осуществлению резолюций Совета Безопасности 687 (1991), 707 (1991) и 715 (1991); выразила глубокую озабоченность тем, что Ирак с 1991 года утаивал от Агентства информацию о своей программе ядерного оружия в нарушение своих обязательств по резолюциям 687 (1991), 707 (1991) и 715 (1991), и подчеркнула стоящую перед Ираком необходимость в полном объеме сотрудничать с Агентством в достижении полного осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности; призвала все государства ратифицировать Конвенцию о ядерной безопасности или присоединиться к ней; приветствовала меры, принятые Агентством для поддержки усилий по предотвращению незаконного оборота ядерных материалов и других радиоактивных источников (резолюция 50/9).
the General Assembly took note of the report of the Agency for 1995, affirmed its confidence in the role of the Agency in the application of nuclear energy for peaceful purposes; urged all States to strive for effective and harmonious international cooperation in carrying out the work of the Agency, pursuant to its statute, in promoting the use of nuclear energy and the application of the necessary measures to strengthen further the safety of nuclear installations and to minimize risks to life, health and the environment, in strengthening technical assistance and cooperation for developing countries, and in ensuring the effectiveness and efficiency of the Agency’s safeguards system; welcomed the establishment by the Board of Governors of a committee tasked with the drafting of a model protocol in order to strengthen the effectiveness and improve the efficiency of the nuclear safeguards system and thereby reinforce and improve the Agency’s capacity to detect any undeclared nuclear activities, and called upon that Committee to bring its work to a successful conclusion at the earliest possible date; welcomed also the measures and decisions taken by the Agency to strengthen and fund its technical cooperation activities, which should contribute to achieving sustainable development in developing countries; commended the Director General and the secretariat of the Agency for their continuing, impartial efforts to implement the safeguards agreement still in force between the Agency and the Democratic People’s Republic of Korea, including their efforts to monitor the freeze of specified facilities as requested by the Security Council, expressed concern over the continuing non-compliance of the Democratic People’s Republic of Korea with the safeguards agreement, and urged that State to cooperate fully with the Agency in the implementation of the safeguards agreement and to take all steps the Agency might deem necessary to preserve all information relevant to verifying the accuracy and completeness of the initial report of the Democratic People’s Republic of Korea on the inventory of nuclear material subject to safeguards until it came into full compliance with its safeguards agreement; also commended the Director General of the Agency and his staff for their strenuous efforts in the implementation of Security Council resolutions 687 (1991), 707 (1991) and 715 (1991) and while noting that Iraq had adopted over the last 12 months a more constructive approach, expressed concern that Iraq had failed to provide immediate access on 7 July 1996 to the Agency’s Action Team and that it had previously withheld from the Agency information about its nuclear-weapons programme in violation of its obligations under relevant Council resolutions, and stressed the need for Iraq to cooperate fully with the Agency in achieving the implementation of the relevant Security Council resolutions, and stressed that the Agency’s Action Team would continue to exercise its right to investigate further any aspects of the past nuclear weapons capability of Iraq.
Генеральная Ассамблея приняла к сведению доклад Агентства за 1995 год; подтвердила свою веру в роль Агентства в деле использования ядерной энергии в мирных целях; настоятельно призвала все государства стремиться к эффективному и гармоничному международному сотрудничеству в осуществлении деятельности Агентства в соответствии с его уставом, в содействии использованию ядерной энергии и применению необходимых мер в целях дальнейшего повышения безопасности ядерных установок и сведения к минимуму рисков для жизни, здоровья и окружающей среды, в расширении технической помощи и сотрудничества в интересах развивающихся стран и в обеспечении эффективности и действенности системы гарантий Агентства; с удовлетворением отметила создание Советом управляющих комитета, который приступил к своей работе в июле 1996 года и на который возложена задача разработки типового протокола в целях повышения действенности и эффективности системы ядерных гарантий и тем самым укрепления и расширения потенциала Агентства по обнаружению любой незаявленной ядерной деятельности, и призвала этот комитет завершить его работу в кратчайшие сроки; приветствовала также меры и решения, принятые Агентством для укрепления и финансирования своей деятельности в области технического сотрудничества, которая должна содействовать достижению устойчивого развития в развивающихся странах; выразила признательность Генеральному директору и секретариату Агентства за их непрекращающиеся беспристрастные усилия по осуществлению по-прежнему действующего соглашения о гарантиях между Агентством и Корейской Народно-Демократической Республикой, в том числе за их усилия по наблюдению за остановкой определенных установок в ней в соответствии с просьбой Совета Безопасности, выразила озабоченность по поводу продолжающегося несоблюдения Корейской Народно-Демократической Республикой соглашения о гарантиях и настоятельно призвала это государство в полном объеме сотрудничать с Агентством в осуществлении соглашения о гарантиях и предпринять все шаги, которые Агентство может счесть необходимыми для сохранности всей информации, имеющей отношение к проверке точности и полноты первоначального отчета Корейской Народно-Демократической Республики об инвентарном количестве ядерного материала, подлежащего гарантиям, до тех пор пока она не будет в полной мере соблюдать свое соглашение о гарантиях; выразила также признательность Генеральному директору Агентства и его персоналу за их неустанные усилия по осуществлению резолюций Совета Безопасности 687 (1991) от 3 апреля, 707 (1991) от 15 августа и 715 (1991) от 11 октября 1991 года и, отмечая, что за последние двенадцать месяцев Ирак стал применять более конструктивный подход, выразила вместе с тем беспокойство по поводу того, что 7 июля 1996 года Ирак не обеспечил Группе действий Агентства незамедлительный доступ и что он утаивал ранее от Агентства информацию о своей программе ядерного оружия в нарушение своих обязательств по соответствующим резолюциям Совета Безопасности, и подчеркнула стоящую перед Ираком необходимость в полной мере сотрудничать с Агентством в процессе достижения осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности и подчеркнула, что Группа действий Агентства будет и впредь осуществлять свое право на дальнейшее расследование любых аспектов имевшегося у Ирака в прошлом потенциала в области ядерного оружия.
(b) In operative paragraph 17, the words "that urges" were replaced by the words "that treaty bodies urge";
b) в пункте 17 постановляющей части выражение "настоятельно призвать" было заменено выражением "о том, чтобы договорные органы настоятельно призвали";
In the second line of operative paragraph 17, the words "treaty bodies that urges" should be amended to read "treaty bodies that treaty bodies urge".
В пункте 17 постановляющей части выражение "настоятельно призвать" было заменено выражением "о том, чтобы договорные органы настоятельно призвали".
It urged the amendment of the citizenship legislation.
Он настоятельно призвал внести поправку в законодательство о гражданстве.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test