Esempi di traduzione.
United we are Lavalas.
Объединившись - мы Лавалас".
Are we united for fairness and justice?
Объединились ли мы в интересах справедливости?
Are we united against terror?
Объединились ли мы против терроризма?
Are we united against tyranny?
Объединились ли против тирании?>>
Let us all unite in the struggle.
Давайте все объединимся в борьбе.
Rather than divide us, they united us.
Вместо того, чтобы разъединить нас, они нас объединили.
Are we united for peace and security?
Объединились ли мы в интересах мира и безопасности?
You're united in your concern for her.
Вы объединились в вашем беспокойстве за неё.
Well, they're united in trying to cause the church immeasurable harm.
Ну, они объединились в попытке потому что церковь-неизмеримый вред.
Water and air are inseparable, united in life and for our life on Earth.
Вода и воздух неразделимы, объединены в жизни и для нашей жизни на Земле.
By the time August puts together a new crew, black, white and brown will be united in Oakland.
К тому времени Август соберет новую команду, черные, белые и коричневые объединятся в Окленде.
And honestly, if we can get a bunch of cutthroat show choirs to stand side-by-side and unite in something, then anything is possible.
И, честно говоря, если нам удастся сплотить несколько беспощадных хоровых кружков вместе и объединить в одно целое, то нам всё будет по плечу.
The inhabitants of the inhospitable deserts of Arabia, the other great nation of shepherds, have never been united but once; under Mahomet and his immediate successors.
Обитатели негостеприимной Аравийской пустыни — другой великий народ пастухов — объединились только однажды при Магомете и его ближайших преемниках.
This annoyed the Aristotelian professors, who united against him seeking to persuade the Catholic Church to ban Copernicanism.
Это вызвало раздражение профессоров—приверженцев Аристотеля, которые объединились против Галилея, стремясь добиться от Католической церкви запрета на учение Коперника.
The inhabitants of the extensive but defenceless plains of Scythia or Tartary have been frequently united under the dominion of the chief of some conquering horde or clan, and the havoc and devastation of Asia have always signalized their union.
Обитатели обширных и беззащитных степей Скифии и Татарии быстро объединились под владычеством вождя нескольких победоносных орд или племени; опустошение и разгром Азии всегда были следствием такого союза.
In the first twelve voyages which they fitted out for India, they appear to have traded as a regulated company, with separate stocks, though only in the general ships of the company. In 1612, they united into a joint stock.
В первые 12 экспедиций, снаряженных ею в Индию, она, по-видимому, являлась торговой привилегированной компанией с отдельными капиталами, торговавшей, однако, исключительно на общих кораблях компании. В 1612 г. члены объединились в акционерную компанию.
to the United Nations to the United Nations
Организации Объединенных Наций Объединенных Наций
United Nations to the United Nations
Объединенных Наций при Организации Объединенных Наций
to the United Nations United Nations
Организации Объединенных Наций Организации Объединенных Наций
the United Nations the United Nations
при Организации Объединенных Наций при Организации Объединенных Наций
UNITED NATIONS AND THE UNITED NATIONS SYSTEM
ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ И СИСТЕМЫ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ
of the United Nations Development Programme/United
Организации Объединенных Наций/Фонда Организации Объединенных
With regard to such matters, therefore, his authority can seldom be sufficient to counterbalance the united authority of the clergy of the established church.
Поэтому в отношении этих вопросов его авторитет редко может быть достаточен для того, чтобы перевесить объединенный авторитет духовенства официально признанной церкви.
The judgment of Thucydides, that both Europe and Asia could not resist the Scythians united, has been verified by the experience of all ages.
Суждение Фукидида* [* Фукидид, том II], что ни Европа, ни Азия не могут сопротивляться объединенным скифам, было подтверждено опытом всех последующих эпох.
would differ from the primitive organization of a stick-wielding herd of monkeys, or of primitive men, or of men united in clans, by its complexity, its high technical level, and so on. But such an organization would still be possible.
от примитивной организации стада обезьян, берущих палки, или первобытных людей, или людей, объединенных в клановые общества» но такая организация была бы возможна.
In this state of things, if the sovereign frequently found it difficult to resist the confederacy of a few of the great nobility, we cannot wonder that he should find it still more so to resist the united force of the clergy of his own dominions, supported by that of the clergy of all the neighbouring dominions.
При таком положении вещей нас не должно удивлять, что если государь часто находил трудным сопротивляться объединению немногих представителей высшего дворянства, то еще более трудным оказывалось для него противиться объединенной силе духовенства его собственных владений, поддерживаемого силой духовенства всех соседних владений.
The South Sea Company, as long as they continued to be a trading company, had an exclusive privilege confirmed by Act of Parliament; as have likewise the present United Company of Merchants trading to the East Indies.
Южноокеанская компания, пока она действовала как торговая компания, имела исключительную привилегию, подтвержденную парламентом, точно так же как и существующая до настоящего времени объединенная компания купцов, торгующих с Ост-Индией.
Once we have overthrown the capitalists, crushed the resistance of these exploiters with the iron hand of the armed workers, and smashed the bureaucratic machinery of the modern state, we shall have a splendidly-equipped mechanism, freed from the "parasite", a mechanism which can very well be set going by the united workers themselves, who will hire technicians, foremen and accountants, and pay them all, as indeed all "state"
Свергнуть капиталистов, разбить железной рукой вооруженных рабочих сопротивление этих эксплуататоров, сломать бюрократическую машину современного государства — и перед нами освобожденный от «паразита» высоко технически оборудованный механизм, который вполне могут пустить в ход сами объединенные рабочие, нанимая техников, надсмотрщиков, бухгалтеров, оплачивая работу всех их, как и всех вообще «государственных» чиновников, заработной платой рабочего.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test