Esempi di traduzione.
The Division also provides administrative and general services for United Nations meetings held at Geneva and for specialized agencies under standing or special arrangements between the United Nations and the agencies concerned.
Отдел также обеспечивает административное и общее обслуживание проводимых в Женеве заседаний Организации Объединенных Наций и специализированных учреждений на основе постоянных или специальных договоренностей между Организацией Объединенных Наций и соответствующими учреждениями.
(e) Providing administrative and general services for United Nations meetings held at Geneva and for specialized agencies under standing or special arrangements between the United Nations and the agencies concerned;
e) административное и общее обслуживание совещаний Организации Объединенных Наций, проводимых в Женеве, а также совещаний специализированных учреждений на основании постоянно действующих или специально заключаемых договоренностей между Организацией Объединенных Наций и соответствующими учреждениями;
2.1 The United Nations Office at Geneva (UNOG) serves as the representative office of the Secretary-General at Geneva and performs representation and liaison functions with permanent missions, the host Government and other Governments, intergovernmental and non-governmental organizations, research and academic institutions at Geneva, and other organizations of the United Nations common system at Geneva; facilitates inter-agency cooperation and cooperation with regional organizations; provides administrative and other support services for the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights; manages the United Nations facilities at Geneva and provides conference services for the United Nations meetings held at Geneva and other locations, as well as for the specialized agencies under standing or special arrangements.
2.1 Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве (ЮНОГ) служит представительством Генерального секретаря в Женеве, а также занимается представительскими функциями и взаимодействием в сношениях с постоянными представительствами, правительством страны пребывания и правительствами других государств, межправительственными и неправительственными организациями, исследовательскими и академическими заведениями в Женеве и другими организациями общей системы Организации Объединенных Наций, расположенными в Женеве; содействует межучрежденческому сотрудничеству и сотрудничеству с региональными организациями; осуществляет административное и прочее вспомогательное обслуживание Конференции по разоружению, а также Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека; осуществляет управление объектами Организации Объединенных Наций в Женеве и конференционное обслуживание совещаний Организации Объединенных Наций, проводимых в Женеве и других точках, а также совещаний специализированных учреждений (на основании постоянно действующих или специально заключаемых договоренностей).
I DON'T UNDER- STAND WHAT, MICHAEL?
Чего я не понимаю, Майкл?
AND YOU UNDER- STAND WHAT'S REQUIRED?
И ты понимаешь, что от тебя потребуется?
You tell me when you don't under- stand something and you'll do fine.
Скажите мне, если Вы не понимаете что-то.
I KNOW HOW IMPORTANT THOSE THINGS ARE TO YOU, AND I UNDER- STAND WHERE IT COMES FROM,
Я знаю, как много эти вещи для тебя значат, и я понимаю, откуда это берётся.
CAUSE I NOW UNDER- STAND WHAT IT IS YOU WANT OF ME... AND I KNOW WHAT I CAN EXPECT FROM YOU.
Потому что теперь я понимаю, чего вы хотите от меня, и я знаю, чего я могу ожидать от вас.
In addition, it will provide administrative and general services for United Nations meetings held at Geneva and for specialized agencies under standing or special arrangements between the United Nations and the agencies concerned.
Кроме того, он будет осуществлять административное и общее обслуживание заседаний Организации Объединенных Наций в Женеве и специализированных учреждений в рамках постоянных или специальных соглашений между Организацией Объединенных Наций и соответствующими учреждениями.
The Division also provides administrative and general services for United Nations meetings held at Geneva and for specialized agencies under standing or special arrangements between the United Nations and the agencies.
В соответствии с постоянными или специальными соглашениями между Организацией Объединенных Наций и учреждениями Отдел обеспечивает также административное и общее обслуживание проводимых в Женеве заседаний Организации Объединенных Наций и специализированных учреждений.
Under standing inter-organizational arrangements and subject to certain conditions, such information could be transmitted to the United Nations Secretariat, but up to the present little use had been made of that avenue.
В соответствии с действующими межучрежденческими соглашениями и с учетом конкретных обстоятельств эта информация может быть передана Секретариату Организации Объединенных Наций, хотя до настоящего времени активно этот канал не использовался.
To discourage prolonged use of and deter inappropriately large drawings from IMF resources, the Fund introduced time-based repayment expectations and interest surcharges on credit outstanding above certain levels under Stand-by Arrangements and the Extended Fund Facility (EFF).
Для того чтобы воспрепятствовать длительному использованию и удержать от необоснованно крупных заимствований из средств МВФ, Фонд установил фиксированные сроки выплат и дополнительные проценты по непогашенным кредитам сверх определенных сумм, предоставленным в рамках соглашений о резервном кредитовании и Пролонгационного фонда (ПФ).
99. His delegation commended the efforts of the Secretariat and the Department of Peacekeeping Operations to pay due attention to the proposals regarding participation in peacekeeping operations under stand-by arrangements, the potential of which was demonstrated by the fact that the system currently included more than 80 States.
99. Казахстан положительно оценивает стремление Секретариата и ДОПМ уделять должное внимание предложениям относительно участия в миротворческих операциях в рамках резервных соглашений, о потенциале которых свидетельствует то, что в настоящее время соответствующая система охватывает свыше 80 государств.
3/ The average annual access under the Fund's arrangements, including drawings under the systemic transformation facility (STF), for those users is expected to be equivalent to 58 per cent of their quotas compared with a Fund-wide average of only 32 per cent of quota under stand-by arrangements approved since November 1992.
3/ Средний ежегодный доступ в соответствии с процедурами Фонда, включая выплаты в рамках фонда систематических преобразований (ДСП) для этих пользователей, предположительно, будет эквивалентен 58 процентам от их квоты против среднего показателя по Фонду, составляющего лишь 32 процента от квоты в соответствии с резервными соглашениями, утвержденными за период с ноября 1992 года.
In this context, the Fund's response adopted by its Board in November-December 1990, included the following special measures: (a) the amount of financing available to members under stand-by and extended arrangements could be modified or rephased, as appropriate, to take into account the effects on oil prices and tourism receipts of developments in the Middle East; (b) the lower annual, three-year, and cumulative borrowing limits under the enlarged access policy were suspended until the end of 1991; (c) financing available to countries under the enhanced structural adjustment facility (ESAF) could be augmented at the time of the mid-term reviews as well as approval of such arrangements; (d) a fourth year of ESAF support would be permitted before November 1992; (e) a temporary oil import element was introduced and continued through June 1992, into the compensatory and contingency financing facility (CCFF) to compensate for sharp, unexpected increases in oil and natural gas import costs incurred prior to the end of 1991; (f) the coverage of compensatory financing under CCFF was expanded to include losses resulting from shortfalls in receipts from pipelines, canals, shipping, transportation, construction and insurance; and (g) an external contingency mechanism could be attached to stand-by and extended arrangements at the time of a review, provided at least six months remained before the expiration of the underlying arrangement.
Деятельность Фонда в этой связи, одобренная его Правлением в ноябре-декабре 1990 года, включала следующие специальные меры: а) предлагалось объем предоставляемого членам резервного и расширенного финансирования изменить или скорректировать в целях переноса сроков - в зависимости от того, что представляется уместным, - с тем чтобы учесть последствия событий на Ближнем Востоке для цен на нефтепродукты и поступлений от туризма; b) более низкие годовые, трехлетние и кумулятивные ограничения на займы в рамках политики расширения доступа были отменены до конца 1991 года; с) предоставляемое странам в рамках Расширенного фонда структурной перестройки (РФСП) финансирование предлагалось расширить в период промежуточных обзоров и в процессе утверждения таких процедур; d) предусмотрена возможность начала четвертого года поддержки РФСП до ноября 1992 года; е) элемент временного импорта нефтепродуктов был введен и сохранен до конца июня 1992 года в рамках Фонда компенсационно-резервного финансирования (ФКРФ) в целях компенсации резкого и непредвиденного роста расходов на импорт нефтепродуктов и природного газа, который имел место в период до конца 1991 года; f) объем компенсационного финансирования в рамках ФКРФ был увеличен, и с тем чтобы покрыть убытки, погашенные в результате сокращения поступлений за счет функционирования трубопроводов, каналов, судоходных линий, транспорта, строительства и страхования; и g) механизмы резервного и расширенного финансирования разрешалось дополнить внешним резервным механизмом во время обзора, если до истечения сроков лежащего в основе соглашения оставалось не менее шести месяцев.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test