Traduzione per "under obligation" a russo
Esempi di traduzione.
The county of residence is under obligation to pay for the treatment.
Амт проживания несет обязательство по оплате лечения.
Cuba, which is not under obligation to anyone, will continue to be consistent in its positions.
Она ни с кем не связана обязательствами и будет последовательна в своих позициях.
In addition, Libya remains under obligation to cooperate with the International Criminal Court and to comply with its decisions.
Кроме того, Ливия попрежнему несет обязательство сотрудничать с Международным уголовным судом и выполнять его решения.
79. The Court therefore found that the parties were under obligation to one another to make reparation for the injury caused.
79. Поэтому Суд признал, что стороны несут друг перед другом обязательства произвести репарации за причиненный ущерб.
For all those reasons Member States were under obligation to redouble their efforts to implement the commitments of the Beijing meetings.
В силу всех этих причин государства-члены обязаны удвоить свои усилия для выполнения обязательств, взятых на пекинских форумах.
In order for this to take place, the declaration must be made prior to the execution of the suspicious financial or economic transaction by the person under obligation to report.
Поэтому сделка должна декларироваться до того, как субъект обязательства осуществит сомнительную финансовую или экономическую операцию.
States are under obligation not only to respect but also fully to implement all of the commitments they have undertaken under international treaties and agreements.
Государства обязаны не только соблюдать, но и полностью выполнять все обязательства, взятые ими в соответствии с международными договорами и соглашениями.
It was therefore her position that developed States were under obligation to provide assistance to less developed countries for the implementation of treaty obligations.
Поэтому она считает, что развитые государства обязаны предоставлять помощь менее развитым странам в осуществлении договорных обязательств.
The secretariat is under obligation to continue to provide those staff members who have earned eligibility with certain entitlements after retirement.
45. Секретариат связан обязательствами по дальнейшей выплате определенных пособий тем сотрудникам, которые получили право на их получение, после их выхода в отставку.
In accordance with the relevant Security Council resolution and article 29 of the Tribunal’s statute, all States are under obligation to cooperate with the ad hoc Tribunal.
Согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности и статье 29 Устава Трибунала все государства несут обязательство сотрудничать с Трибуналом.
Benefit societies are also under obligation to offer their services.
Социальные учреждения также обязаны предоставлять инвалидам свои услуги.
The State and individuals are under obligation to see to its preservation and restoration.
Государство и отдельные лица обязаны заботиться о его сохранении и улучшении.
The father is under obligation to maintain his children during the period of custody.
Отец обязан содержать своих детей в течение периода попечения.
:: Commercial banks that engage in such operations are under obligation to submit a report to BNR.
:: коммерческие банки, занимающиеся подобными операциями, обязаны представлять доклад НБР.
We are under obligation to it, in the name of equality, in the name of justice and in the name of humanity.
Мы обязаны сделать это во имя торжества принципов равенства, справедливости и гуманности.
Institutions financed from State budget are under obligation to apply said Regulations.
Учреждения, финансируемые из государственного бюджета, обязаны применять вышеуказанное Постановление.
(6) All officials involved are under obligation of confidentiality.
6) Все лица, связанные с принятием решения о преждевременном прекращении беременности, обязаны сохранять полученную ими информацию в тайне".
This means that employers are under obligation to pay the agreed upon amount of the minimum salary.
Это означает, что работодатели обязаны выплачивать установленную сумму минимальной заработной платы.
However, there remained many more items which Iraq was under obligation to return to Kuwait.
Несмотря на это, Ирак обязан возвратить Кувейту еще довольно значительную часть.
The State party is also under obligation to take measures to prevent similar violations in the future.
Государство-участник обязано также принять меры по недопущению аналогичных нарушений в будущем.
Proud to be under obligation to you.
Я горжусь тем, что обязана вам.
No one is under obligation to call me lord.
Никто не обязан называть меня лордом.
A good man might even inspire one's patriotic instincts, but a good man would never allow himself to be put under obligation to anyone willing to write a big check.
Он даже может сподвигнуть на патриотизм, но хороший человек никогда не позволит себе быть обязанным желанию кого-либо выписать крупный чек.
It was painful, exceedingly painful, to know that they were under obligations to a person who could never receive a return.
Как тяжело, как мучительно было сознавать, сколь многим обязаны они были человеку, с которым им никогда не удастся расплатиться.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test