Traduzione per "under an obligation" a russo
Esempi di traduzione.
It was suggested that the words “by that obligation” be replaced by “under that obligation”.
Было предложено заменить слова "указанное обязательство" словами "в соответствии с указанным обязательством".
Moreover, the State is not under this obligation if the assessment is not practicable.
Более того, государство не несет такого обязательства, если оценка практически невыполнима.
Second, the State is not under this obligation if the assessment is not practicable.
Вовторых, государство не несет такого обязательства, если оценка практически не осуществима.
The CHAIRMAN observed that the State party was under an obligation to report.
69. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ высказывает замечание, что данное государство-участник не несет обязательства по представлению доклада.
Indonesia is under no obligation to be bound by any decision rendered by the Court;
Индонезия не несет обязательства выполнять какое-либо решение, выносимое Судом;
Nevertheless, they were still under the obligation to ensure the welfare of the inhabitants.
Тем не менее они все еще связаны обязательством обеспечивать благосостояние лиц, проживающих на соответствующей территории.
(5) Peru is under an obligation to punish the offence pursuant to an international treaty.
5) когда Перу несет обязательство по осуществлению преследования в соответствии с международными договорами.
According to Riphagen's draft article 14, the States would be under the obligation:
63. Согласно проекту статьи 14 Рифагена, на государства будет возложено обязательство:
The State party is also under an obligation to prevent similar violations in the future.
Государство-участник также несет обязательство предупреждать подобные нарушения в будущем.
2. The State which has committed an internationally wrongful act is under an obligation:
2. Государство, совершившее международно-противоправное деяние, несет обязательство:
Very well, then, I won't sell you the car at all. I'm under no obligations to you at all. And as for your bothering me about it at lunch time I won't stand that at all!
– Ах вот что, ну тогда я вообще не стану продавать вам эту машину… У меня вообще нет никаких обязательств перед вами… Это вообще безобразие – звонить и надоедать в час, когда люди сидят за столом…
The Government is under no obligation to produce any substantial evidence justifying the detention.
Правительство не несет обязательства по предоставлению каких-либо существенных доказательств в оправдание задержания.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test