Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Aspects of the work of UNCITRAL in the area of mediation and conciliation were also touched upon.
306. Участники также коснулись работы ЮНСИТРАЛ в области посредничества и примирения.
16. The TIRExB also touched upon the issue of restriction on the distribution of TIRExB documents.
16. ИСМДП также коснулся вопроса об ограничении на распространение документов ИСМДП.
They have touched many lives and made them better.
Они коснулись жизни многих людей и сделали ее лучше.
Mr. Hesse then touched upon the prospects for the future.
Затем г-н Хессе коснулся будущих перспектив.
In this connection, the Secretary-General also touched upon the question of enlargement.
В этой связи Генеральный секретарь коснулся и вопроса о расширении.
I have touched on how we should respond to them in general terms.
Я коснулся того, как мы должны реагировать на них, в общих чертах.
I have touched upon the recent developments in the area of political settlement.
Я коснулся недавних событий в области политического урегулирования.
The Japanese representative touched upon the three-point non-nuclear principles.
Японский представитель коснулся трех неядерных принципов.
In my brief statement I have touched upon only a few disarmament issues.
В моем кратком заявлении я коснулся лишь некоторых разоруженческих вопросов.
The winds of sweeping democratic change have touched the greater part of the family of nations.
Ветры широких демократических перемен коснулись большей части семьи наций.
(Jeeves) "l have not yet touched on the sporting scene.
Я еще не коснулся спортивной жизни в Нью-Йорке,..
My name is Elaine, and I only touched one... penis.
Меня зовут Элейн, и я лишь однажды коснулась... пениса.
She fell into the stove and her shirt touched one of the burners.
Она упала на плиту и ее блузка коснулась горелок.
His shoulder touched one of my breasts when he shut the lift door
Когда мы выходили из лифта, его плечо коснулось моей груди.
I think what I found most powerful were the feminist themes you touched on.
Думаю, для меня самым впечатляющим стала феминистская тематика, которой вы коснулись.
It's just... earlier on we... we kind of touched on this... why you chose me.
Это просто ... ранее мы ... вроде коснулись этого ... почему вы выбрали меня.
I want you to go outside and touch one of my toes.
Я хочу, чтобы ты спустилась с кровати и коснулась одного из моих пальцев ноги.
When I was with Monroe and Rosalee, I touched one of the Black Claw bodies.
Когда я была с Монро и Розали, я коснулась одного из трупов Чёрного Когтя.
All this shame obviously touched her only mechanically;
Ведь этот позор, очевидно, коснулся ее только механически;
They maintain the strength of God here." He touched his breast.
Она поддерживает вот здесь силу Господа… – Он коснулся своей груди.
She slid across to his side, touched his cheek with her palm.
Она скользнула к нему, коснулась рукой его щеки:
A rare smile, warm and full of understanding, touched Paul's lips.
Губ Пауля коснулась слабая улыбка – теплая и понимающая.
‘And I am still in the Shire,’ he thought, as his hand touched the chain on which it hung.
«Я ведь у себя, я в Хоббитании», – подумал он, и рука его коснулась цепочки.
He saw that he had touched something sensitive, hearing the withdrawal in her voice.
Кажется, он коснулся больного места: ее голос прозвучал отстранение.
She touched his arm, spoke soothingly: "For this I was trained, Father."
Та коснулась руки отца и мягко сказала: – К этому ведь меня и готовили, отец.
Then he came back, and slowly putting out a trembling hand, very cautiously he touched Frodo’s knee — but almost the touch was a caress.
Потом подошел, протянул дрожащую руку и бережно коснулся колена Фродо – так бережно, словно погладил.
The representative of Armenia is touching on the substance of the question.
Представитель Армении затрагивает суть этого вопроса.
This is touched on under article 3.
Этот аспект затрагивается в разделе, касающемся выполнения статьи 3.
No territorial issues were touched upon in this document.
Никакие территориальные вопросы в этом документе не затрагивались.
That was no surprise, as it touched on a number of sensitive issues.
Это не удивительно, поскольку в ней затрагивается ряд чувствительных вопросов.
President Fidel Castro recently touched on these issues.
Президент Фидель Кастро недавно затрагивал эти вопросы.
However, that agreement did not touch on the nationality question.
Вместе с тем в рамках этого соглашения не затрагивается национальный вопрос.
In addition, the element of information exchange was touched upon.
31. Кроме того, затрагивался вопрос об обмене информацией.
A further issue touched upon was that of the territoriality of insolvency.
10. Еще один из затрагивавшихся вопросов касался территориального характера несостоятельности.
They were not intended to be touched on in article 19 bis.
Предусматривается, что такие действия статьей 19-bis не будут затрагиваться.
Which touches on a series of extremely powerful notions.
И в котором затрагивается ряд чрезвычайно сильных идей.
I'm thinking my toast should touch on... tradition, virtue, the divine right of the monarchy.
Думаю, моя речь должна затрагивать... традиции, добродетель, священное право монархии.
Touches on every aspect of a patient's sexual makeup, their psychological history, their fantasies.
Она затрагивает все аспекты сексуального портрета пациента. Их психологическая история, фантазии.
And I don't think he will look kindly on your book touching on his business.
И я не думаю, что он будет благотворно смотреть на вашу книгу, затрагивающую его бизнес.
But I want to start with Al-Khwarizmi, because his work touches on a crucial aspect of all our lives today.
Но я хочу начать с Аль-Хорезми, потому что его работы.. затрагивают важный аспект всей нашей сегодняшней жизни.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test