Traduzione per "to wave" a russo
verbo
- махать
- размахивать
- махнуть
- взмахнуть
- волноваться
- развеваться
- виться
- завивать
- качаться
- размахаться
- завить
- подавать знак рукой
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
verbo
She was standing at the entrance door of her house and waving to her children as they were going to school.
Она стояла на пороге дома и махала рукой своим детям, провожая их в школу.
Ms. Bhutto emerged through the escape hatch of the vehicle and started waving to her supporters.
Гжа Бхутто высунулась из люка автомобиля и начала приветственно махать рукой своим сторонникам.
They waved and shouted at the watching journalists as they passed a little collection of brightly coloured beach tents, used by bathers in peacetime.
Они махали руками и что-то кричали наблюдавшим за ними журналистам в тот момент, когда они пробегали мимо ярко окрашенных пляжных палаток, которыми купальщики пользовались в мирное время.
We used to play I Spy, see how many red cars we could spot, used to try and get people to wave.
И мы играли в шпионов, отмечали красные машины и пробовали заставить людей махать рукой
they waved their hats and in some cases their wigs, they reached through their frames to grip each other’s hands;
Они махали шляпами, а иногда и париками, через рамы пожимали друг другу руки, а то и подпрыгивали в своих креслах.
the wall around Gilderoy’s headboard, for instance, was papered with pictures of himself, all beaming toothily and waving at the new arrivals.
стена над изголовьем у Локонса была сплошь обклеена его фотографиями. Он ослепительно улыбался с каждой и приветственно махал посетителям.
Everyone seemed to know Hagrid; they waved and smiled at him, and the bartender reached for a glass, saying, “The usual, Hagrid?”
Очевидно, Хагрида здесь все знали — ему улыбались и махали руками, а бармен потянулся за стаканом со словами: — Тебе как обычно, Хагрид?
Is it possible to sit like that over perdition, right over the stinking hole that's already dragging her in, and wave her hands and stop her ears when she's being told of the danger?
Разве так можно сидеть над погибелью, прямо над смрадною ямой, в которую уже ее втягивает, и махать руками, и уши затыкать, когда ей говорят об опасности?
The lawn and drive had been crowded with the faces of those who guessed at his corruption--and he had stood on those steps, concealing his incorruptible dream, as he waved them goodbye.
Сад и аллея кишмя кишели тогда людьми, не знавшими, какой бы ему приписать порок, а он махал им рукой с этих самых ступеней, скрывая от всех свою непорочную мечту.
“Ablus Severus,” Harry said quietly, so that nobody but Ginny could hear, and she was tactful enough to pretend to be waving to rose, who was now on the train, “you were named for two headmasters of Hogwarts.
— Альбус Северус, — сказал Гарри тихо, так что слышать их могла только Джинни, а у нее хватило такта увлеченно махать в этот момент глядевшей из поезда Розе, — тебя назвали в честь двух директоров Хогвартса.
verbo
B Alert the competent authority and wave a red flag
В) Оповестить компетентный орган и размахивать красным флагом.
B Alert the competent services and wave a red flag
B Оповестить компетентный орган и размахивать красным флагом.
A senior officer then waved his gun at the complainant's colleague, making it clear to him that refusal to carry out missions "meant death".
После этого старший офицер стал размахивать пистолетом перед сослуживцем заявителя и дал ему понять, что отказ выполнить приказ "равнозначен смерти".
He managed to wiggle out of a belly chain and, as staff attempted to retrieve the chain, he waved it around and refused to comply with instructions.
Ему удалось выскользнуть из цепи, которая стягивала его живот, и, когда сотрудник попробовал забрать у него цепь, он стал ею размахивать и отказался выполнять указания.
Their crime had simply been to chant Saharawi slogans, wave the Saharawi flag, belong to illegal Saharawi organizations or assert Saharawi identity.
Их преступление состояло лишь в том, что они скандировали сахарские лозунги, размахивали сахарским флагом, являлись членами незаконных сахарских организаций или заявляли о своей сахарской принадлежности.
It has been repeatedly proclaimed to be a cure-all, but it cannot remain just a battle standard that we wave in front of the new troops who have just been won over to the cause.
Она неоднократно провозглашалась панацеей от всего, но она не может оставаться просто боевым знаменем, которым мы размахиваем перед новыми войсками, которые только что перешли на нашу сторону.
In a peaceful and festive mood and as they waited to commence their procession, the women were singing, dancing and waving placards, among them, one calling on President Gbagbo to step down.
Находясь в мирном и веселом настроении и ожидая начала шествия, женщины пели, танцевали и размахивали плакатами, в числе которых был плакат, призывающий президента Гбагбо уйти в отставку.
During the conversation, several other residents approached and made remarks such as "We've got enough foreigners in this street" and "They wave knives about and you don't even feel safe in your own street".
Во время этого разговора подошли несколько других жителей, которые стали делать высказывания типа "У нас на этой улице и так достаточно иностранцев!" и "Они здесь размахивают ножами, и мы не чувствуем себя в безопасности на нашей улице!".
221. Whilst the passengers and crew arriving at Ashdod cannot be classified as prisoners of war, the scene at the quayside described by those interviewed carries the hallmarks of a "triumph" at which captured prisoners of war are paraded in front of flag-waving crowds.
221. Хотя пассажиры и члены экипажей, прибывшие в Ашдод, не могут квалифицироваться как военнопленные, сцена, которая имело место на причале и которая была описана теми, с кем были проведены беседы, имела признаки "триумфа", когда захваченные военнопленные вынуждены дефилировать перед размахивающей флагами толпой.
Bottles of fruit drink, beer and wine passed from hand to hand and mouth to mouth, strangers hugged each other in streets and kissed each other with tears .... frenzied revelers ... waved the flag of the state that had not been established yet, but tonight, over there in Lake Success, it had been decided that it had the right to be established".
Бутылки с фруктовыми напитками, пивом и вином передавались из рук в руки и от одних уст к другим, незнакомцы обнимались на улицах и со слезами на глазах обменивались поцелуями ... восторженные прохожие ... размахивали стягом государства, которое еще не было создано, однако сегодня вечером там, в Лейк-Саксес, было принято решение о том, что оно имеет право быть созданным>>.
Americans like to wave the big stick and speak with a loud voice.
Американцам нравится кричать и размахивать палкой.
When we land, try not to wave this kit around too much.
Когда высадимся, старайся поменьше размахивать своей сумкой.
And you don't have to wave your T-shirts around anymore, all right?
И не стоит размахивать своей футболкой больше, хорошо?
When I see it I'm going to wave it all over the place.
Когда я принесу его, я буду размахивать им за километр.
I believe it was Jimi Hendrix who urged us to wave our freak flag high.
Джими Хендрикс призывал нас всех размахивать своими "шутовскими флагами".
If you're going to wave a baseball bat around in front of a woman who's just completed her taser training, you're asking for a bit of excitement.
Если ты размахиваешь бейсбольной битой перед женщиной, которую только что научили пользоваться тазером, ты явно напрашиваешься на развлекуху.
SURE enough, there were two men just outside the stockade, one of them waving a white cloth, the other, no less a person than Silver himself, standing placidly by.
Действительно, к частоколу подошли два человека. Один из них размахивал белой тряпкой, а другой – не кто иной, как сам Сильвер, – невозмутимо стоял рядом.
(It doesn’t hurt because it burns fast and the water keeps it cool.) Then I’d wave my hands, running around yelling, “FIRE! FIRE!”
(Больно мне не было, поскольку бензин сгорает быстро и вода остается холодной.) Я начинал размахивать руками, метаться из стороны в сторону и вопить: «ГОРИМ!
In its issue No. 6589 dated 28 July 1998, the Baghdad newspaper Al-Iraq published on its front page a headline that read: "The exiled sons of Kuwait give their pledge to the Leader that they will wage Jihad until such time as the banners of Arab glory shall wave above the Jahra' Gate ...
В 6589-м номере багдадской газеты "Аль-Ирак" от 28 июля 1998 года на первой странице была опубликована статья под заголовком "Находящиеся в изгнании сыны Кувейта обещают Руководителю вести джихад до тех пор, пока знамена арабской славы не будут развеваться над воротами Эдь-Джахры ...
"`To the nation's champion and renewer of its glory, the one who faithfully urges the caravan towards its destiny, the nation's sword against its enemies and protector of its sons, the bearer of the standard with the device "Allahu Akbar" - to you, a pledge from your Kuwaiti sons and from their wives, their children and their elders, exiled from their homes for no reason other than their valiant stance on the ramparts of truth, the Arab ideal and honour ... a pledge from us, Mr. President, that we shall restore smiles to the mournful shores of Kuwait, that the banners of Arab glory and vigour shall wave above the Jahra' Gate and that the majesty of Iraq's palm trees shall embrace the towers in brotherhood, love, fidelity and Arab consanguinity.
Вам, защитнику страны, возродившему ее славу, тому, кто добросовестно ведет караван по предначертанному ему пути, мечу нации, разящему ее врагов, и защитнику ее сынов, знаменосцу, несущему в руках знамя с девизом "аллах акбар", дают ваши кувейтские сыны и их жены, дети и старики, изгнанные из своих домов лишь за то, что они доблестно отстаивали бастионы правды, арабские идеалы и честь, обещание ... обещание, г-н Президент, что мы вернем улыбки на мрачные берега Кувейта, что знамена арабской славы и доблести будут развеваться над воротами Эль-Джахры и что под сенью величественных пальм Ирака расцветут братство, любовь, верность и кровное родство арабов.
verbo
it was empty except for a flock of memos that flapped around Mr. Weasley’s head as he pressed the button for the Atrium and the doors clanged shut. He waved them away irritably. “Mr.
Подъехал лифт — пустой, если не считать стайки служебных записок, которые стали виться над головой у мистера Уизли. Нажав кнопку атриума, он раздраженно от них отмахнулся. Дверь с лязгом захлопнулась.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test