Traduzione per "to stand up for" a russo
Esempi di traduzione.
They are standing up for core human aspirations and values.
Они отстаивают свои человеческие устремления и ценности.
Once again, we must stand up for our legitimate and just rights.
Мы должны отстаивать свои законные и справедливые права.
To stand up against Hamas and Islamic Jihad is to stand up for Palestinian rights, not against them." (A/59/PV.7)
Встать на борьбу с организациями <<Хамас>> и <<Исламский Джихад>> -- это значит отстаивать права палестинцев, а не предавать их>>. (A/59/PV.7)
Particularly important today is to stand up for tolerance and respect for cultures, civilizations and religions.
Сегодня особенно важно отстаивать терпимость и уважение к культурам, цивилизациям и религиям.
They should learn how to stand up for their rights and to understand that the rights of others must be respected.
Они должны научиться отстаивать свои права и понимать, что права других должны уважаться.
I am quite confident that the same will not happen to this Organization, as long as we all stand up for what it stands for.
Я абсолютно уверен, что ничего подобного не произойдет с этой Организацией, если мы будем отстаивать то, что она воплощает.
We stand up for liberties and civil rights also in the struggle against those who oppose them.
Мы будем также отстаивать свободы и гражданские права в борьбе с теми, кто на них покушается.
It is also intended to strengthen the confidence of migrants and empower them to stand up for their rights.
Он также направлен на укрепление веры мигрантов в собственные силы и создание для них возможностей для того, чтобы они могли отстаивать свои права.
Norway will continue its commitment to the values we believe in, and continue to stand up for them internationally.
Норвегия будет и впредь сохранять приверженность тем ценностям, в которые мы верим, и будет и впредь отстаивать их на международном уровне.
This service requires a sacrifice of all personal interests, but likewise the courage to stand up unflinchingly for your convictions.
Такое служение требует не только отказа от всех личных интересов, но и мужества решительно отстаивать свои убеждения>>.
Never be afraid to stand up for what's right.
Не бойтесь отстаивать правду.
You have to stand up for what you want.
Ты должна отстаивать свои желания.
You've got to stand up for yourself in life.
Ты должен отстаивать свои интересы.
I have to stand up for what I deserve.
Я должна отстаивать то, чего заслуживаю.
Lis, you taught me to stand up for what I believe in.
Лиза, ты научила меня отстаивать свое мнение.
Someone has to stand up for sex in the workplace.
Это так приятно, отстаивать право на секс на рабочем месте.
We had to stand up for what we believed in then, didn't we?
Мы должны отстаивать то, во что верим, разве нет?
Just the right kind of guy to stand up for the working man's rights.
Как раз тот тип, чтобы отстаивать права рабочего человека.
Am I the last man still willing to stand up for a principle?
Неужели я последний человек на этой Земле, который хочет отстаивать свои принципы?
Look, people, it's... it's been real easy for us to stand up for free speech lately.
Послушайте, люди... в последнее время отстаивать свободу слова было очень просто.
Time for me to stand up for myself.
Время, чтобы заступиться за себя.
Just trying to stand up for our guy.
Просто пытаюсь заступиться за нашего парня.
I'm proud to stand up for Sue Sylvester.
Я рад заступиться за Сью Сильвестер.
I only wish there was someone there to stand up for me.
Жаль, что тогда некому было заступиться за меня.
Dad, I think it might be time for you to stand up for your son.
Пап, думаю, пора тебе заступиться за своего сына.
She tried to stand up for you, but they were too angry.
Ты не помнишь? Она пыталась заступиться за тебя, но они были слишком разгневаны.
For six months, Beth was in my nightmares, begging me to stand up for her.
Полгода Бет снилась мне в кошмарных снах, умоляла меня заступиться за нее.
"The real test of the First Amendment "is whether we are willing to stand up for people and ideas we hate."
Настоящая проверка Первой поправки - готовы ли мы заступиться за людей и идеи, которые нам ненавистны".
And just the fact that you're willing to stand up for them is one of the reasons they respect you so much.
Вы хороший лидер. И тот факт, что вы готовы заступиться за них, одна из причин, по которой они вас так уважают.
I'm just saying, with cops being blamed for everything under the sun these days, they just want the commissioner to stand up for them.
Я просто хочу сказать, что, сейчас, когда копов обвиняют за всё про всё, они просто хотят, чтобы их комиссар заступился за него.
We will stand up for the weak and vulnerable abroad.
Мы будем защищать слабых и уязвимых за рубежом.
In standing up for the rights of the East Timorese, we will be standing for the rights of all free peoples.
Отстаивая права народа Восточного Тимора, мы будем защищать права всех свободных народов.
Numerous social action groups from civil society stand up for these objectives with great enthusiasm.
Многочисленные группы активистов, представляющие гражданское общество, защищают эти принципы с огромным энтузиазмом.
It could be understood as an obligation to stand up for the powerless against those who otherwise would oppress and harm them with impunity.
Ее можно рассматривать как обязательство защищать слабых от тех, кто в противном случае безнаказанно угнетал бы их и причинял бы им вред.
It was baffling, therefore, to hear statements defending the occupation and attacking any modest attempt to stand up to its transgressions.
В связи с этим в заблуждение вводят заявления, защищающие оккупацию и направленные против самых скромных усилий по противодействию совершаемым в ее рамках преступлений.
That person must have the courage to take bold initiatives, to stand up for what he or she believes is right as well as to promote and defend the interest of the greater whole.
Этот человек должен иметь мужество выступать со смелыми инициативами, вставать на защиту того, что он или она считает правильным, а также содействовать интересам более важного целостного и защищать их.
Human life is the supreme value, and this is why we have the right and the obligation to stand up in its protection, wherever and by whomever it may be jeopardized, through our common global Organization.
Человеческая жизнь -- это высшая ценность, и поэтому мы не только вправе, но и обязаны защищать ее в рамках нашей общей глобальной Организации, где бы и кто бы ей ни угрожал.
To develop and strengthen the ability to combine openness towards strangers and towards the multitude of cultural, ethnic and religious convictions and lifestyles while standing up for the constitution and defending human rights (practising tolerance);
прививать молодежи и развивать в ней способность сочетать открытость к иностранцам и многообразию культур, этносов и религий и образов жизни с готовностью защищать конституцию и права человека (терпимость);
History will condemn those who do not stand up for international humanitarian law and the plight of a people whose lives and national aspirations have been disregarded for 60 years because of international inaction.
История осудит тех, кто не защищает нормы международного гуманитарного права и население, оказавшееся в тяжелом положении, когда вот уже на протяжении 60 лет в результате международного бездействия игнорируются его жизнь и национальные чаяния.
Way to stand up for your family.
Нужно защищать свою семью".
You'll have to stand up for me.
Придется тебе защищать меня.
I'm not allowed to stand up for myself?
Мне нельзя защищать себя? !
Someone had to stand up for Our Lord.
Кто-то должен защищать Господа нашего.
You have to stand up for what's right in life.
Вы должны защищать в жизни правое дело.
It's not dumb to stand up for you and Sam.
- Это не тупо - защищать вас с Сэм. Послушай...
Somebody's got to stand up for the creepy common man.
Кто-то же должен, защищать простых обычных подонков.
You have to say no, to stand up for yourself. Marcelle!
Я буду стoять на свoем и защищать свoи пpинципьı.
When we always taught you to stand up for your own independence?
А я ведь всегда учила тебя защищать свою независимость.
Yes, and his goal is mine... to stand up for the people.
Да, и у нас с ним одна цель - защищать людей.
It is determined to stand up to this scourge by cooperating closely with the international community.
Она преисполнена решимости бороться с этим злом, действуя в тесном сотрудничестве с другими членами международного сообщества.
In order to stand up against such negative conditions it is imperative constantly to update our knowledge of this changing phenomenon and anticipate its trends.
С тем чтобы бороться с такими негативными явлениями, настоятельно необходимо постоянно пополнять наши знания об изменениях в этой области и предугадывать тенденции.
Campaign for a Cosmopolitan Germany e.V.) was founded with the objective of becoming actively involved against right-wing violence and standing up for a cosmopolitan Germany.
Aktion weltoffenes Deutschland e.V.), цель которой заключается в том, чтобы бороться правоэкстремистским насилием и строить многонациональную Германию.
Bosnia and Herzegovina had neither its own army nor its own weapons; the population had therefore organized spontaneously to defend their country and stand up to aggression.
315. Босния и Герцеговина не имела ни своей армии, ни своего оружия; население стихийно организовывалось, чтобы защитить свою страну и бороться с агрессией.
9. The Deputy Secretary-General of the United Nations, Jan Eliasson, urged small States to stand up for impartiality and to play a more active role in mediation.
9. Заместитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Ян Элиассон настоятельно призвал малые государства бороться за обеспечение беспристрастности и более активно участвовать в посреднической деятельности.
It was up to women to stand up to the patriarchal culture that allowed female genital mutilation to continue and to make sure that the law outlawing the practice was fully respected.
Сами женщины должны начать бороться с патриархальной культурой, допускающей сохранение практики калечащих операций на женских гениталиях, и принимать все меры к тому, чтобы закон, запрещающий подобную практику, полностью соблюдался.
Ms. Pagazaurtundúa emphasized that Terrorist acts left behind not only private but also public mourning; it was therefore the responsibility of the entire democratic society to stand up to terrorism and face its effects.
Г-жа Пагазауртундуа подчеркнула, что террористические акты приносят горе не только отдельным людям, но и целым государствам; поэтому обязанность любого демократического общества состоит в том, чтобы дать отпор терроризму и бороться с его последствиями.
The main emphases are on the four pillars of a pro-active human rights policy: strengthening civil society; encouraging people to have the courage to stand up for their convictions (civil courage); promoting the integration of foreigners; and measures directed at perpetrators and their environment.
Основной упор делается на четырех направлениях активной правозащитной политики: укреплении гражданского общества; поощрении граждан бороться за свои убеждения (гражданское мужество); стимулировании интеграции иностранцев общество; и работе с правонарушителями в их среде.
You taught me to stand up for what's right.
Ты учила меня бороться за правду.
But we got to stand up for our people.
Но мы должны бороться за своих людей.
It is much better to stand up for a noble cause.
Намного лучше, бороться за хорошее дело.
They were a group of regular people not afraid to stand up for what's right.
Это была группа обычных людей, которые не боялись бороться за правое дело.
I have the balls to stand up for what's right, not like you lousy bleeding hearts.
Мне достаточно храбрости, чтобы бороться за то, что правильно не то что вы со вшивыми сентиментальными чувствами.
Clearly, Daniel is the only one left willing and able to stand up for what's left of this family.
Очевидно, Дэниел остался единственным, кто способен и готов бороться за то, что осталось от этой семьи.
Ezra, we have to stand up for people in need, especially those in trouble with the Empire.
[Отец] Эзра, мы должны бороться за тех, кто нуждается в помощи. Особенно за тех, у кого проблемы с империей.
вступаться за
verbo
They discuss healthy masculinity issues, how to be a strong man without hurting others and how to stand up to stop sexual violence.
Они обсуждают вопросы о том, что такое здоровая мужественность, как быть сильным мужчиной, не причиняя боли другим, и как вступаться, чтобы остановить сексуальное насилие.
Well, I shouldn't have tried to stand up for you.
Я не должна была вступаться за тебя.
Didn't mean for you to have to stand up for me.
Я не хотела, чтобы вы вступались за меня.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test