Traduzione per "to expound" a russo
Esempi di traduzione.
The law should be capable of being authoritatively declared and expounded.
Должны существовать условия, в которых право можно было бы решительно провозглашать и излагать.
76. The principles expounded in the document should, at a minimum, include the following:
76. Излагаемые в данном документе принципы как минимум должны включать следующие вопросы:
232. This matter is expounded in Rule for Court-Martial 302, Manual for Courts-Martial (1984).
232. Данный вопрос подробно излагается в статье 302 Регламента военного трибунала (1984 года).
This view has been expounded over many years in the debates in the Sixth Committee on the annual reports of the Commission.
Эта позиция в течение многих лет подробно излагалась в ходе обсуждения в Шестом комитете ежегодных докладов Комиссии.
I expounded China's views and positions on this matter in the CD plenary on 13 August last year and 11 February this year.
Мнения и позиции Китая по этому вопросу я излагал на пленарных заседаниях КР от 13 августа прошлого года и от 11 февраля этого года.
Having presented our views on outer space and missile defence issues on many other occasions, we will further expound our positions and proposals in this regard.
Многократно представив свои взгляды по проблемам космического пространства и противоракетной обороны, мы намерены и далее излагать свои позиции и предложения в этом отношении.
9. That report expounds a "new doctrine" designed to modify the conduct of Member States of the United Nations acting in conformity with the principles established in the Charter.
9. В данном докладе излагается новая доктрина, предназначающаяся для изменения деятельности государств -- членов Организации Объединенных Наций, осуществляемой ими в соответствии с принципами, закрепленными к Уставе.
The Childrens' Guidelines incorporate the principles expounded in the Convention on the Rights of the Child and, in this regard, UNHCR referred to chapter 7 which addresses issues of "Personal liberty and security".
В Руководящих принципах, касающихся детей, излагаются принципы, закрепленные в Конвенции о правах ребенка, и в этой связи УВКБ конкретно упомянуло главу 7, где рассматриваются вопросы "личной свободы и безопасности".
In this respect, I wish to remind you that the present statement is expounded upon in the statement of the spokesman for the Foreign Ministry of the Democratic People's Republic of Korea, dated 25 October 2002.
В этой связи я хотел бы напомнить, что все вышесказанное подробно излагается в заявлении представителя министерства иностранных дел Корейской Народно-Демократической Республики от 25 октября 2002 года.
All these comments on the provisions of the Timetable which you have proposed were expounded in detail by the Azerbaijani delegation at the Paris meeting and, in accordance with established procedure, were submitted in writing to the secretariat and the chairmanship.
Все вышеотмеченные замечания по положениям предложенного Вами Графика подробно излагались азербайджанской делегацией на Парижской встрече и в соответствии с процедурой письменно были представлены в секретариат и председательствующему.
Engels expounds the same ideas in much greater detail and still more popularly.
Энгельс еще гораздо подробнее и популярнее излагает те же мысли.
Let us remark here that anybody in the least acquainted with the subject, or even the least bit attentive, cannot fail to understand that Engels is here expounding the very same materialism against which the Machians are always and everywhere doing battle.
Отметим, что чуточку знакомый с делом или даже просто внимательный человек не может не понять, что Энгельс излагает здесь тот самый материализм, с которым везде и всегда воюют все махисты.
He had tried expounding Fourier's system and Darwin's theory to him, but Pyotr Petrovich, especially of late, had begun listening somehow too sarcastically, and most recently had even become abusive.
Он было попробовал ему излагать систему Фурье и теорию Дарвина, но Петр Петрович, особенно в последнее время, начал слушать как-то уж слишком саркастически, а в самое последнее время — так даже стал браниться.
Some of the basic principles upon which those suggestions are based are expounded below.
Ниже разъясняются некоторые основополагающие принципы, положенные в основу этих предложений.
The Constitution also expounds a number of principles concerned with protection of the human right to security and to public life.
Конституция также разъясняет ряд принципов, касающихся защиты права человека на безопасность и общественную жизнь.
Moreover, subsequent paragraphs in the comments expounded on why those views were more than just recommendations.
Кроме того, в последующих пунктах замечаний разъясняется, почему эти соображения представляют собой нечто большее, чем просто рекомендации.
It goes on to expound on slavery as being a non-derogable right under article 4, paragraph 2.
В связи с недопустимостью рабства в Пакте разъясняется, что в соответствии с пунктом 2 статьи 4 это право не допускает никаких отступлений.
The Chinese Foreign Ministry follows closely developments in the Middle East, and expounds China's views and position on the situation through press releases by the spokespersons of the Ministry.
Министерство иностранных дел Китая пристально следит за событиями на Ближнем Востоке и разъясняет мнение и позицию Китая в отношении ситуации на Ближнем Востоке через посредство пресс-релизов, обнародуемых представителями министерства.
315. The basic constitutional and legal provisions on the equality of all citizens before the law and the applicability of the criminal legislation of the FRY to all persons who committed a criminal offence on its territory have already been repeatedly expounded in this report.
315. В настоящем докладе неоднократно разъяснялись основные конституционные и правовые положения, предусматривающие равенство всех граждан перед законом и применимость уголовного законодательства СРЮ ко всем лицам, совершившим уголовное преступление на ее территории.
The principle of good faith is expounded in the Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among States in accordance with the Charter of the United Nations, which stipulates that "[e]very State has the duty to fulfil in good faith" obligations assumed by it "in accordance with the Charter of the United Nations", "obligations under the generally recognized principles and rules of international law", and "obligations under international agreements valid under the generally recognized principles and rules of international law".
Принцип добросовестности подробно разъясняется в Декларации о принципах международного права, касающихся дружественных отношений и сотрудничества между государствами в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, где предусматривается, что "[к]аждое государство обязано добросовестно выполнять" обязательства, принятые им "в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций", "обязательства в соответствии с общепризнанными принципами и нормами международного права", а также "обязательства в соответствии с международными соглашениями, имеющими силу согласно общепризнанным принципам и нормам международного права".
15. Agreement was expressed with the Commission's view that the genuine link rule expounded by the International Court of Justice in the Nottebohm case should not be interpreted as a general rule of international law applicable to all States.
15. Было выражено согласие с мнением Комиссии о том, что норма о подлинной связи, разъясненная Международным Судом в решении по делу Ноттебома, не должна толковаться как общая норма международного права, применимая ко всем государствам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test