Traduzione per "to dismay" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
verbo
We are dismayed that an equitable solution is not anticipated soon.
Нас тревожит тот факт, что в ближайшем будущем справедливого решения этой проблемы не ожидается.
More important, and much to our dismay, this draft resolution ignores, perhaps intentionally, the fact that real progress has been accomplished in recent years or is under way as we speak.
Но что важнее и что нас очень тревожит, в этом проекте резолюции игнорируется, может быть, намеренно, тот факт, что реальный прогресс был достигнут в последние годы или же достигается в настоящий момент.
To our dismay, disarmament has taken a back seat in the global agenda, as Conference on Disarmament participants failed to agree on its programme of work for the fourth year in succession, while the Commission on Disarmament failed to meet in the last session.
Нас серьезно тревожит тот факт, что вопрос о разоружении отошел на второй план глобальной повестки дня: участники Конференции по разоружению уже четвертый год подряд не могут договориться о ее программе работы, а Комиссия по разоружению не смогла провести свою последнюю сессию.
82. His delegation was dismayed that various constraints, especially fiscal considerations, were circumscribing United Nations peacekeeping activities, as evidenced by the recent tendency to favour regional solutions in peacekeeping, particularly in Africa.
82. Его делегацию тревожит тот факт, что различные факторы, особенно соображения финансового характера, ограничивают деятельность Организации Объединенных Наций в области поддержания мира, о чем свидетельствует проявившаяся в последнее время тенденция оказывать в миротворческой деятельности предпочтение решениям на региональном уровне, в частности в Африке.
We are dismayed that, despite the recommendations adopted on this issue by the General Assembly and United Nations conferences, unilateral coercive measures continue to be promulgated and employed as State policies and practices, with all their negative effects on the socio-economic development of the affected countries.
Нас тревожит то обстоятельство, что, несмотря на рекомендации, принятые по этому вопросу Генеральной Ассамблеей и конференциями Организации Объединенных Наций, односторонние меры принуждения продолжают вводиться и применяться как политика и практика государств, оказывая всевозможное негативное воздействие на социально-экономическое развитие затрагиваемых стран.
33. The staff are dismayed that in the latest report of the Secretary-General on human resources management reform (A/61/228 and Corr.1) the new staff selection system is again presented as "the outcome of extensive consultations with staff and management throughout the Secretariat" (para. 50), even though the Staff Union has, on numerous occasions, pointed out that the views of staff on this matter were not taken into account by the management.
33. Персонал тревожит то, что в последнем докладе Генерального секретаря о реформе управления людскими ресурсами (A/61/228 и Corr.1) новая система отбора персонала вновь представляется как <<итог широких консультаций с сотрудниками и руководством в рамках всего Секретариата>> (пункт 50), даже несмотря на то, что Союз персонала неоднократно указывал, что мнения персонала по данному вопросу администрацией во внимание не принимались.
47. The Secretary-General also remains dismayed that there has often been unwillingness to provide timely information in the event of the arrest or detention of locally recruited United Nations personnel and that very few countries have investigated fully attacks or threats against international and locally recruited United Nations and associated staff members or held perpetrators accountable under international and national law.
47. Генерального секретаря также попрежнему тревожит то обстоятельство, что нередко имеют место факты нежелания представлять своевременную информацию об аресте или задержании местных сотрудников Организации Объединенных Наций и что лишь немногие страны провели полное расследование нападений на международных и местных сотрудников Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал или угроз в их адрес или привлекали к ответственности виновных в соответствии с международным правом и внутригосударственным законодательством.
verbo
We continue to be dismayed at the untold suffering brought about by the conflict and call for an end to the Israeli occupation, which is at the heart of this human tragedy.
Нас по-прежнему ужасают неописуемые страдания, вызываемые этим конфликтом, и мы призываем положить конец израильской оккупации, которая является первопричиной этой человеческой трагедии.
SLDF was dismayed that in spite of assurances given to the UN and international scrutiny, the LTTE and the Karuna Group have not ceased to recruit children nor kept their commitments to release all children in their ranks.
SLDF ужасает тот факт, что, несмотря на заверения, приносимые в адрес Организации Объединенных Наций и международного сообщества, ТОТИ и Группа Каруны не прекратили практику набора детей в ряды своих боевиков и не сдержали данного обещания отпустить домой всех детей, набранных в свои ряды.
Israel is dismayed that, in the 60-plus pages of the opinion, it was deemed inappropriate to seriously address the brutal terrorism that innocent Israeli civilians are facing or the ongoing refusal of the Palestinian leadership to bring that terrorism to an end.
Израиль ужасает тот факт, что на шестидесяти с лишним страницах заключения Суд не счел нужным серьезно рассмотреть вопрос о тех бесчеловечных актах терроризма, от которых страдают ни в чем не повинные мирные жители в Израиле, или о том, что палестинское руководство по-прежнему отказывается положить конец этому терроризму.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test