Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Since July 2011, the mission has succeeded in the timely arrival and periodic inspections of UNISFA military contingent-owned equipment
В период с июля 2011 года миссия успешно обеспечила проведение проверок своевременности прибытия имущества, принадлежащего воинским контингентам ЮНИСФА, и периодических инспекций такого имущества
29. The timely arrival and deployment of enabling units should provide, upon arrival, essential support to enable military and civilian units to carry out their mandated functions.
29. Своевременное прибытие и развертывание подразделений обеспечения должно по их прибытии стать источником существенной поддержки, позволяющей военным и гражданским подразделениям выполнять предусмотренные их мандатом функции.
Because the first days following a mandate of the Security Council are the most sensitive, the timely arrival of the right personnel and resources can have a significant positive impact on a peacekeeping or political operation.
Поскольку первые дни с момента принятия мандата Советом Безопасности являются наиболее важными, своевременное прибытие необходимых сотрудников и поступление надлежащих ресурсов могут иметь существенное позитивное воздействие на результаты миротворческой или политической операции.
While the planning and support capabilities are largely in place at Headquarters and at the United Nations Logistics Base at Brindisi, rapid deployment ultimately depends on the timely arrival of well-trained and equipped troops and police in the field.
Хотя как в Центральных учреждениях, так и на Базе материально-технического снабжения в Бриндизи в целом имеется потенциал в области планирования и поддержки, быстрое развертывание в конечном итоге зависит от своевременного прибытия к месту дислокации хорошо подготовленных и оснащенных воинских и полицейских подразделений.
23. The ability of the Mission to secure population centres depends upon the timely arrival of troops and enablers in accordance with the force concept of operations, and the early deployment of a combination of civilian and military rotary- and fixed-wing aircraft throughout Mali to backstop the operational and logistics support activities of the Mission.
23. Способность Миссии гарантировать безопасность населенных пунктов зависит от своевременного прибытия сил и подразделений обеспечения в соответствии с концепцией операций сил и скорейшего развертывания сочетания гражданских и военных вертолетов и самолетов на всей территории Мали для содействия осуществлению деятельности Миссии по оказанию оперативной и материально-технической поддержки.
The ability of the Mission to secure population centres will depend upon the timely arrival of troops and enablers in accordance with the force concept of operations and the early deployment of a combination of civilian and military rotary- and fixed-wing aircraft throughout Mali to backstop the operational and logistics support activities of the Mission.
Способность Миссии гарантировать безопасность населенных пунктов будет зависеть от своевременного прибытия сил и подразделений обеспечения в соответствии с концепцией операций сил и скорейшего развертывания смешанных подразделений, состоящих из гражданских и военных самолетов и вертолетов, на всей территории Мали для содействия осуществлению деятельности Миссии по оказанию оперативной и материально-технической поддержки.
During the reporting period, the mission's helicopters played a critical role on several occasions, both in ensuring the timely arrival of HNP crowd-control units - known as Compagnies d'intervention et de maintien de l'ordre (CIMOs) - at trouble spots around the country and in delivering voting material required for the senatorial and local elections.
За отчетный период вертолеты Миссии несколько раз сыграли важнейшую роль в обеспечении своевременного прибытия подразделений ГНП по борьбе с беспорядками - которые известны под названием "Compagnie d'intervention et de maintien de l'ordre" (роты быстрого реагирования по поддержанию правопорядка) (СИМО) - в места волнений на территории страны, а также доставки материалов для голосования, необходимых для проведения выборов в сенат и местных выборов.
152. The Special Committee notes the need for greater use of existing mechanisms, such as temporary assignments, between the Secretariat and agencies, funds and programmes involved in disarmament, demobilization and reintegration, so as to increase the availability of relevant staff at critical early stages, and ensure their timely arrival on the ground to support the design and implementation of disarmament, demobilization and reintegration programmes.
152. Специальный комитет отмечает необходимость более широкого использования существующих механизмов, таких как временное прикомандирование сотрудников, практикуемое Секретариатом и учреждениями, фондами и программами, занимающимися вопросами разоружения, демобилизации и реинтеграции, с тем чтобы обеспечивать наличие в штате соответствующих сотрудников на критически важных начальных этапах и их своевременное прибытие на место в целях оказания поддержки в процессе разработки и осуществления программ разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Phase one will represent the development of the Mission's initial operational capability, which includes the timely arrival and deployment of enabling units; the identification of interim facilities for MINUSMA offices; the provision of interim life support arrangements; the establishment of three military level-II hospitals in northern Mali; the provision of aviation services and vehicles; support for the delivery of strategic communications; and support for the preparation and implementation of electoral events.
На первом этапе будет осуществляться создание первоначального оперативного потенциала Миссии, которое включает своевременное прибытие и развертывание подразделений обеспечения, размещение отделений МИНУСМА во временных объектах, налаживание функционирования временных механизмов жизнеобеспечения, создание трех военных госпиталей уровня II в северной части Мали, оказание авиационных услуг и предоставление автотранспортных средств, поддержку в оказании стратегических услуг связи и поддержку в подготовке к выборам и их проведении.
56. The limitations imposed by the law sometimes led to situations in which a supplier informed Cuba that it could not fulfil its contractual obligations because of the prohibitions of the United States legislation. This, in turn, led to delays, since other potential suppliers had to be located and overcapacity on vessels had to be reserved or used in order to guarantee the timely arrival of the goods in the country, thereby increasing the cost of the transaction and creating organizational problems for the economy and the distribution of goods in the country.
56. Введенные на основании этого закона ограничения в некоторых случаях приводили к тому, что поставщик информировал Кубу о невозможности выполнения им своих договорных обязательств по причине запретов, предусмотренных законодательством Соединенных Штатов, что приводило к задержкам, поскольку для целей обеспечения своевременного прибытия товаров в страну необходимо было найти других возможных поставщиков и зарезервировать или использовать дополнительные грузовые емкости судов, что также влекло за собой увеличение стоимости перевозок и возникновение организационных проблем, отрицательно сказывающихся на функционировании экономики и системы распределения товаров в стране.
Thanks to Mr Spock's timely arrival, and assistance, we have the engines rebalanced into full warp capacity.
Благодаря своевременному прибытию и помощи мистера Спока... нам удалось сбалансировать двигатели для полного ускорения.
Willis is currently in a coma at National City General, although her fate would have been much more grim had it not been for the timely arrival of Supergirl...
В настоящее время Уиллис находится в коме, хоть и её судьба могла быть намного ужаснее, если бы не своевременное прибытие Супергёрл...
So Harry, his voice now growing hoarse from all this talking, told them about Fawkes’s timely arrival and about the Sorting Hat giving him the sword. But then he faltered.
Тогда Гарри, уже охрипший от разговоров, принялся рассказывать о своевременном прибытии Фоукса и о том, как шляпа-сортировщица дала ему меч. Но тут голос его дрогнул.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test