Traduzione per "time one" a russo
Esempi di traduzione.
Monaco is one of the smallest countries in the world, but at the same time one of the most highly developed.
Монако является одной из самых небольших стран мира, в то же время одной из самых высоко развитых.
530. The deep ocean floor is one of the richest, but at the same time one of the least known, ecosystems in the planet.
530. Дно океана в глубоководных районах является одной из самых богатых, но в то же время одной из наименее изученных экосистем на планете.
They waited 23 hours for medical attention, during which time one man who survived the initial attack died.
В ожидании медицинской помощи они провели 23 часа, и за это время один из мужчин, который пережил первоначальное нападение, скончался.
At the same time, one representative observed that certain rules in the statute should be more specific in order to safeguard the rights of the accused at the national level.
В то же время один представитель отметил, что определенные нормы в статуте должны быть более конкретными, с тем чтобы обеспечивать гарантию прав обвиняемых на национальном уровне.
For instance, it seemed odd that the members of the families were forced to lie down while at the same time one of them was allowed to use an axe.
Например, представляется странным, что членов семей заставили лежать на полу, хотя в то же время одному из них разрешили пользоваться топором.
At the same time, one participant cautioned against possible encroachment by the Security Council on the functions and powers of the General Assembly and the Human Rights Council.
В то же время один из участников дискуссии предостерег, что Совет Безопасности может вторгнуться в круг функций и полномочий Генеральной Ассамблеи и Совета по правам человека.
From time to time, one or more of our traditional friends and allies have shown displeasure at one or more of our decisions in the field of international relations.
Время от времени некоторые из наших традиционных друзей и союзников выражали недовольство отдельными нашими решениями в области международных отношений.
At the same time, one of the parties to the dispute brought it before the Court and requested it to indicate provisional measures — to order interim measures of protection or an interim injunction.
В то же время одна из сторон в споре обратилась в Суд и попросила указать предварительные меры - отдать распоряжение о временных мерах по защите или временном запрете.
From time to time, one has the feeling that these open meetings are more and more becoming mandatory tasks, political chores to be endured by members and non-members alike.
Время от времени возникает ощущение, что эти открытые заседания все больше превращаются в неизбежную нагрузку, политическую рутину, с которой вынуждены мириться как члены, так и нечлены.
At the same time, one large peacekeeping mission had recently closed and others were being consolidated or were at the drawdown stage; those phases deserved greater attention.
В то же время одна крупная миротворческая миссия недавно была завершена, а другие находятся на этапе консолидации или сокращения; эти этапы заслуживают большего внимания.
If you have the time, one of the larger grocery stores would allow... More bang for your buck, I believe is the phrase.
Если у вас есть время, один из больших продуктовых магазинов, позволит... получать отдачу за потраченные средства, так сказать.
But I narrowed down the size and type of engine, and, by searching traffic cams, I found three matches in the vicinity at that time, one of which is registered to Michael Wilson.
Но я ограничил поиск размером и типом двигателя, и, при помощи дорожных камер, я нашел три соответствующих в непосредственной близости в это время, один из которых зарегистрирован на Майкла Вилсона.
About the middle of the last century, the fine for admission was fifty, and at one time one hundred pounds, and the conduct of the company was said to be extremely oppressive.
Около середины минувшего столетия вступительный взнос равнялся 50, а одно время 100 ф. ст., и управление компанией было чрезвычайно стеснительно.
Okay, no, one time, one time, one time, yes, I ate a whole marble halvah.
Нет, один раз, один раз, один раз, да, я съела всю мраморную халву.
This time one made the front page.
В этот раз один из случаев попал на первые полосы газет.
This time, one of us read the message and left his brander.
На сей раз один из нас прочитал сообщение и оставил свое клеймо.
On this trip, some time on one of the helicopters is assigned to the Life team.
Но в этот раз один из вертолётов выделили съёмочной группе фильма.
But there was one time, one time in particular that I thought you should know about.
Но был один раз, один раз, о котором, я подумал, ты должна знать.
I'm not trying to sit here and see how many times one man can roll snake eyes, okay?
Я пытаюсь сидеть здесь и смотреть сколько раз один человек выбрасывает двойку, понимаешь?
Well, it's not the first time one of Chippy Blackburn's wheelmen have died on the course, this makes three.
Уже не в первый раз один из подопечных Чиппи Блекбёрна умирает на дистанции. Фентон — третий.
I'll answer one question at a time, one room at a time, and only after we've cleared it.
Буду отвечать на один вопрос за раз, один раз — одна комната, и только после того, как осмотрим ее.
I'm saying we need a new. Plan, because next time, one of. Us is gonna be too hurt to heal.
По-моему, нам нужен новый план, потому что в следующий раз один из нас будет слишком ранен, чтобы исцелиться.
But it's a long story. Anyway this one she forget her pills one time One time, that I knew,
В общем, вот эта барышня забыла принять свои таблетки всего раз - один разочек, вообразите, и вот она уже сущее воплощение человеческой плодовитости.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test