Esempi di traduzione.
Kuwait had had high expectations of that visit, and it had hoped that the issue of the prisoners and missing persons would be addressed at that time.
Кувейт возлагал большие надежды на этот визит и рассчитывал, что в это время будет обсужден вопрос о заключенных и пропавших без вести лицах.
NGOs noted that they had hoped for Governments to succeed in taking revolutionary steps toward type one outcomes, and in failing that appeared to be relying on type two initiatives to add credibility to a repressive process.
Представители НПО заявили, что у них была надежда на то, что правительствам удастся предпринять революционные шаги в связи с результатами второй категории и что, не сделав этого, они, как представляется, возлагают свои надежды на инициативы второй категории, с тем чтобы добиться большего доверия к репрессивному процессу.
101. The Panel had hoped that, at the very least, the operation would have been scaled down after intervention by the Ministry of Lands, Mines and Energy.
101. Группа выразила надежду на то, что в конечном итоге эти работы могут быть свернуты после вмешательства министерства земельных ресурсов, шахт и энергетики.
They had hoped for this new partnership, based on concrete objectives, with all the members of the United Nations system, this new partnership that brings us together today.
Они возлагали большие надежды на это новое партнерство на основе конкретных целей, со всеми членами системы Организации Объединенных Наций, которое сплачивает нас сегодня.
Accordingly it had hoped that the momentum would eventually lead even Israel to sign the Treaty, after dissuading it from its persistent intention to acquiring nuclear weapons.
При этом у нее была надежда на то, что такая оперативность рано или поздно подтолкнет к подписанию Договора и Израиль, избавив его от навязчивого намерения приобрести ядерное оружие.
She had hoped that the issue of financing of experts would be looked at not just in terms of financial resources but also from the point of view of the contribution of the expert meetings to development.
Она выразила надежду на то, что вопрос о финансировании экспертов будет рассматриваться не только через призму финансовых ресурсов, но и с точки зрения вклада совещаний экспертов в процесс развития.
I must say that, thanks to the skill of the Ambassador of Algeria, we had hopes here of being able to begin work, and I have no hesitation in saying that another country killed that hope of being able to work on the substance in this year 2009 and this is particularly disappointing.
Должен сказать, что, благодаря искусству посла Алжира, мы питали здесь надежды, что сможем начать работу, и я не побоюсь сказать, что другая страна убила надежду на то, что мы сможем начать работу по существу в текущем 2009 году, и это особенно разочаровывает.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test