Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
The Panel classifies this claim as a claim for claim preparation costs.
Группа классифицирует эту претензию как претензию в связи с расходами на подготовку претензии.
Of the 73 claims in this instalment, 68 are stand alone claims; three are regular "E4" claims; and two are "E2" claims.
8. Из 73 претензий настоящей партии 68 претензий являются самостоятельными; три претензии являются обычными претензиями "Е4"; и две претензии являются претензиями категории "Е2".
This report concerns the claims of the Ministry of Foreign Affairs (UNCC claim No. 5000015) and a claim of Kuwait University (UNCC claim No. 5000017).
Данный доклад посвящен претензиям министерства иностранных дел (претензия № 5000015 ККООН) и претензии Кувейтского университета (претензия № 5000017 ККООН).
Of the 84 claims, 29 transferred claims were incorporated into corresponding category “C” claims. Because no corresponding “C” claims were detected at the time of the First Report, category “C” claims were created for the remaining 55 claims.
Из 84 претензий 29 перераспределенных претензий были включены в уже существующие претензии категории C. Остальные 55 претензий, так как соответствующих им претензий категории C на момент подготовки первого доклада обнаружено не было, были переоформлены в виде претензий категории B.
The distinguishing feature of these shareholder claims is the overlapping claim filed in the "E4" group of claims.
Отличительной чертой этих претензий, поданных акционерами, является дублирующая претензия, поступившая в группе претензий "Е4".
THE STAND ALONE CLAIMS AND THE REGULAR "E4" CLAIMS
VII. САМОСТОЯТЕЛЬНЫЕ ПРЕТЕНЗИИ И ОБЫЧНЫЕ ПРЕТЕНЗИИ "Е4"
The claim that they have risen above materialism and idealism, that they have eliminated the opposition between the point of view that proceeds from the thing to consciousness and the contrary point of view—is but the empty claim of a renovated Fichteanism.
Претензии их, будто они поднялись выше материализма и идеализма, устранили противоположность точки зрения, идущей от вещи в сознанию, и точки зрения обратной, — это пустая претензия подновленного фихтеанства.
he continued, addressing the dignitary, "they actually tried to put in a claim under the deceased's will, and I had to resort to the very strongest measures in order to bring them to their senses? I assure you they knew their cue, did these gentlemen-- wonderful!
Представьте, – обратился он вдруг к старичку, – они даже претензии по завещанию хотели выставить, и мне даже приходилось тогда прибегать к самым то есть энергическим мерам… чтобы вразумить… потому что мастера дела! У-ди-вительные!
If any person lays any wool not entered as aforesaid within fifteen miles of the sea, it must be seized and forfeited; and if, after such seizure, any person claim the same, he must give security to the Exchequer that if he is cast upon trial he shall pay treble costs, besides all other penalties.
Если кто-либо хранит у себя шерсть, не зарегистрированную, согласно вышеприведенному правилу, на расстоянии 15 миль от моря, она подлежит отобранию и конфискации, и если после такого отобрания кто-либо станет предъявлять на нее претензии, он должен представить обеспечение казначейству, что, если проиграет процесс, он уплатит издержки в тройном размере помимо других кар.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test