Traduzione per "the section" a russo
Esempi di traduzione.
Joint Logistics Operations Section, Property Management Section, Movement Control Section and Aviation Section
Объединенная секция логистических операций, Секция управления имуществом, Секция управления перевозками и Авиационная секция
Personnel Section and Medical Section
Кадровая секция и Медицинская секция
Medical Section (10), Mission Support Centre (6), Movement Control Section (15), Aviation Section (31), Communications and Information Technology Section (24), Engineering Section (3), Supply Section (7), Transport Section (14)
Медицинская секция (10), Центр поддержки Миссии (6), Секция управления перевозками (15), Авиационная секция (31), Секция информационно-коммуникационных технологий (24), Инженерная секция (3), Секция снабжения (7), Транспортная секция (14)
Medical Section (10), Mission Support Centre (6), Aviation Section (12), Communications and Information Technology Section (24), Engineering Section (12), Supply Section (2), Transport Section (42)
Медицинская секция (10), Центр поддержки Миссии (6), Авиационная секция (12), Секция информационно-коммуникационных технологий (24), Инженерная секция (12), Секция снабжения (2), Транспортная секция (42)
48. The Office of the Prosecutor is composed of four units: Investigations Section, Prosecution Section, Legal Section, and Information and Evidence Section.
48. Канцелярия Обвинителя состоит из четырех подразделений: Следственной секции, Секции преследования, Правовой секции и Секции информации и доказательств.
The Section will coordinate the work of the three key sections of the consolidation of democratic governance pillar, namely, the Reconciliation and Peace Consolidation Section, the Governance Section and the Political Analysis Section.
Данная секция будет координировать работу трех основных секций сектора укрепления демократического правления, а именно: Секции по вопросам примирения и укрепления мира, Секции по вопросам управления и Секции политического анализа.
Sexual Violence Unit (1), Budget and Cost Control Section (1), Human Resources Section (2), Procurement Section (1), Supply Section (3), Aviation Section (7)
Группа по борьбе с сексуальным насилием (1), Секция по бюджету и контролю за расходами (1), Кадровая секция (2), Секция закупок (1), Секция снабжения (3), Авиационная секция (7)
Take the section below.
Вы - секцией ниже.
Yeah, you're driving the section, yes?
Ты руководишь секцией, да?
There's the section I work.
Я работаю в этой секции.
- If we had all the sections? - Yes, Yes!
- Если бы были все секции?
The section around the first victim is glowing.
Секция с первой жертвой сияет.
Why don't we finish the section first?
Почему бы не закончить сначала секцию?
Do you remember the section on identifying aggressive frequencies?
Помнишь секцию идентифицирующую агрессивные частоты?
And stabilize the sections that have already been affected.
И стабилизировать уже затронутые секции.
From now on, I'm officially the Section Chief!
С этого времени, я - официально начальник Секции!
This is the section Wagner and Johnson explored?
Это та секция, которую осматривали Вагнер и Джонсон?
And then it came to him. The Restricted Section in the library.
Наконец его осенило. Особая секция библиотеки — вот куда ему было надо.
“I’m going to see what section he was in,” said Ron, who’d had enough of working.
— Пойду посмотрю, в какой секции он был, — произнес Рон.
And as Lee paused to listen, the song rose loud and clear from the sea of green and silver in the Slytherin section of the stands:
Он прервался, чтобы послушать. Песня зазвучала громко и отчетливо над зелено-серебряной секцией слизеринских болельщиков:
“You asked me to come directly to you, Professor, if anyone was wandering around at night, and somebody’s been in the library Restricted Section.”
— Вы сказали, профессор, что, если кто-то будет бродить по школе среди ночи, я должен прийти прямо к вам. Так вот, кто-то был в библиотеке. В Особой секции.
I’ve been right through the restricted section and even in the most horrible books, where they tell you how to brew the most gruesome potions—nothing!
Я даже особую секцию обшарила, заглянула в самые жуткие книги, там такие кошмарные зелья описываются — и ничего!
There was only one way to get out a book from the Restricted Section: You needed a signed note of permission from a teacher. “Hard to see why we’d want the book, really,” said Ron, “if we weren’t going to try and make one of the potions.”
В Особой секции книги выдавали только с письменного разрешения учителя. — Ну и как мы получим разрешение? — уныло спросил Рон. — Кто поверит, что книга нам нужна просто так?
However, though he, Ron, and Hermione searched through their lunchtimes, evenings, and whole weekends—though Harry asked Professor McGonagall for a note of permission to use the Restricted Section, and even asked the irritable, vulture like librarian, Madam Pince, for help—they found nothing whatsoever that would enable Harry to spend an hour underwater and live to tell the tale.
Гарри, Рон и Гермиона проводили в библиотеке все большие перемены, вечера и даже выходные. Гарри выпросил у Макгонагалл разрешение посещать Особую секцию библиотеки, даже попросил помощи у сердитой, грифоподобной библиотекарши мадам Пинс, но нужного заклинания они так и не нашли.
She held out the piece of paper, her hand shaking slightly. “But the thing is, it’s in the Restricted Section of the library, so I need a teacher to sign for it—I’m sure it would help me understand what you say in Gadding with Ghouls about slow acting venoms…” “Ah, Gadding with Ghouls!” said Lockhart, taking the note from Hermione and smiling widely at her. “Possibly my very favorite book. You enjoyed it?” “Oh, yes,” said Hermione eagerly.
Хотела ее почитать, — запинаясь, начала Гермиона и протянула ему дрожащей рукой бумагу с названием. — Но, видите ли, она в Особой секции, и поэтому… э-э… нужно разрешение учителя. Я хотела разобраться в медленнодействующих ядах, о которых вы пишете в «Прогулка с упырями»… — А, «Прогулка с упырями». — Локонс взял бумагу и широко улыбнулся. — Пожалуй, это моя любимая книга. Вам она нравится?
Between the long lines of high bookshelves, Harry could see that their heads were close together and they were having what looked like an absorbing conversation. He couldn’t see whether Justin was among them. He was walking toward them when something of what they were saying met his ears, and he paused to listen, hidden in the Invisibility section. “So anyway,” a stout boy was saying, “I told Justin to hide up in our dormitory. I mean to say, if Potter’s marked him down as his next victim, it’s best if he keeps a low profile for a while. Of course, Justin’s been waiting for something like this to happen ever since he let slip to Potter he was Muggle-born. Justin actually told him he’d been down for Eton.
Сдвинув поближе головы, они что-то горячо обсуждали. Гарри не разобрал, есть ли среди них Джастин, и подошел поближе, но, услыхав, о чем разговор, свернул в соседнюю секцию незамеченным. — Может, оно так, а может, и нет, — говорил какой-то толстый мальчик. — Но я посоветовал Джастину спрятаться у нас в спальне. Если Поттер и правда решил его погубить, пусть пока носа никуда не высовывает. Джастин вообще-то этого ожидал. Поттеру недавно стало известно, что он из маглов. Он сам проболтался, что должен был учиться в Итоне.
From section 25 To section 31
из раздела 25 в раздел 31
Delete "and RID" and replace "sections" by "section".
Исключить "и МПОГ" и заменить "разделах" на "разделе".
Replace section III with section II.
Вместо раздел III читать раздел II.
Insert between section 6 and current section 7 the following new section 7.
Между разделом 6 и нынешним разделом 7 вставить новый раздел 7 ниже следующего содержания.
Such differences arise as a result of new and/or revised mandates which affect section 3, Political affairs, section 5, Peacekeeping operations, section 8, Legal affairs, section 9, Economic and social affairs, section 12, Trade and development, section 14, Environment, section 15, Human settlements, section 17, Economic and social development in Africa, section 28, Management and support services, and section 29, Internal oversight.
Такие различия обусловлены новыми и/или пересмотренными мандатами, которые затрагивают раздел 3 <<Политические вопросы>>, раздел 5 <<Операции по поддержанию мира>>, раздел 8 <<Правовые вопросы>>, раздел 9 <<Экономические и социальные вопросы>>, раздел 12 <<Торговля и развитие>>, раздел 14 <<Окружающая среда>>, раздел 15 <<Населенные пункты>>, раздел 17 <<Экономическое и социальное развитие в Африке>>, раздел 28 <<Управленческое и вспомогательное обслуживание>> и раздел 29 <<Внутренний надзор>>.
Existing section 1.9.4 becomes section 1.9.5.
Перенумеровать существующий раздел 1.9.4 в раздел 1.9.5.
Revision of section I and section II of the report
Пересмотр раздела I и раздела II доклада
At the end of this section insert a new section reading
После этого раздела включить новый раздел следующего содержания:
23. The CHAIRMAN invited the Committee to consider the six sections of the proposed programme budget section by section.
23. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету рассмотреть шесть разделов предлагаемого бюджета по программам раздел за разделом.
Such differences affect section 4, Disarmament, section 12, Trade and development, section 14, Environment, section 15, Human settlements, section 18, Economic and social development in Africa, and section 19, Economic and social development in Asia and the Pacific.
Изменения затрагивают раздел 4 (<<Разоружение>>), раздел 12 (<<Торговля и развитие>>), раздел 14 (<<Окружающая среда>>), раздел 15 (<<Населенные пункты>>), раздел 18 (<<Экономическое и социальное развитие в Африке>>) и раздел 19 (<<Экономическое и социальное развитие в Азиатско-Тихоокеанском регионе>>).
I... I thought I completely botched the section on the importance of statistics and DNA matching.
Я... я думаю, что полностью провалила раздел о важности статистики сопоставления ДНК.
Front page of the section!
Первая страница раздела!
-All the sections are full,
Все разделы заполнены,
The section on the lunar landings.
Раздел про высадку на Луне.
The section on infidelity is highlighted.
В нем есть раздел, посвященный неверности.
You can prepare the section on pollution.
Ты можешь подготовить раздел о загрязнении.
-Come on, the section on anti-terrorism.
- Да ладно, раздел о анти-терроризме.
Right now I'm looking at the section on her menstrual cycle.
Даже раздел с ее менструальными циклами.
I was very interested in the section on Arroway's video unit.
Особый интерес у меня вызвал раздел видеозаписей.
I wrote the section on the Wilson-Bappu Effect completely naked.
Я писала раздел, посвященный Эффекту Вилсона-Ваппу абсолютно голой
As you have already received an official warning for a previous offence under Section 13 of the International Confederation of Warlocks’ Statute of Secrecy, we regret to inform you that your presence is required at a disciplinary hearing at the Ministry of Magic at 9 a.m. on the twelfth of August.
Поскольку за предыдущее нарушение Вы, согласно разделу 13 Статута о секретности, принятого Международной конфедерацией магов, уже получили официальное предупреждение, мы с сожалением извещаем Вас о том, что Ваше личное присутствие ожидается на дисциплинарном слушании в Министерстве магии 12 августа в 9 часов утра.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test