Traduzione per "a section" a russo
Esempi di traduzione.
Personnel Section and Medical Section
Кадровая секция и Медицинская секция
Medical Section (10), Mission Support Centre (6), Movement Control Section (15), Aviation Section (31), Communications and Information Technology Section (24), Engineering Section (3), Supply Section (7), Transport Section (14)
Медицинская секция (10), Центр поддержки Миссии (6), Секция управления перевозками (15), Авиационная секция (31), Секция информационно-коммуникационных технологий (24), Инженерная секция (3), Секция снабжения (7), Транспортная секция (14)
Medical Section (10), Mission Support Centre (6), Aviation Section (12), Communications and Information Technology Section (24), Engineering Section (12), Supply Section (2), Transport Section (42)
Медицинская секция (10), Центр поддержки Миссии (6), Авиационная секция (12), Секция информационно-коммуникационных технологий (24), Инженерная секция (12), Секция снабжения (2), Транспортная секция (42)
230. No changes are proposed for the Finance Section, the Personnel Section or the Communications Section.
230. Не предлагается никаких изменений в отношении Финансовой секции, Кадровой секции и Секции связи.
The Section will coordinate the work of the three key sections of the consolidation of democratic governance pillar, namely, the Reconciliation and Peace Consolidation Section, the Governance Section and the Political Analysis Section.
Данная секция будет координировать работу трех основных секций сектора укрепления демократического правления, а именно: Секции по вопросам примирения и укрепления мира, Секции по вопросам управления и Секции политического анализа.
Sexual Violence Unit (1), Budget and Cost Control Section (1), Human Resources Section (2), Procurement Section (1), Supply Section (3), Aviation Section (7)
Группа по борьбе с сексуальным насилием (1), Секция по бюджету и контролю за расходами (1), Кадровая секция (2), Секция закупок (1), Секция снабжения (3), Авиационная секция (7)
I'm leasing a section.
Я арендую тут секцию.
I need a Section 2.
Мне нужна секция 2.
Um... I'll be running a section.
Я буду управлять секцией.
So maybe if there's a section...
Поэтому если есть отдельная секция...
Who do I see about a Section Eight?
Кто позаботится о Секции восемь?
Work is completed on "A" section, sir.
–аботы над секцией "ј" закончены, сэр.
Hey, I got a Section 8 apartment.
У меня квартира в 8 секции.
There's a section that says "halloween costumes."
Там есть секция "Костюмы для Хэллоуина".
Quarantine a section of the medical tent.
Изолируй в медицинской палатке секцию карантина.
He circled a section on P-3.
Он обвёл секцию на Р-3.
And then it came to him. The Restricted Section in the library.
Наконец его осенило. Особая секция библиотеки — вот куда ему было надо.
“I’m going to see what section he was in,” said Ron, who’d had enough of working.
— Пойду посмотрю, в какой секции он был, — произнес Рон.
And as Lee paused to listen, the song rose loud and clear from the sea of green and silver in the Slytherin section of the stands:
Он прервался, чтобы послушать. Песня зазвучала громко и отчетливо над зелено-серебряной секцией слизеринских болельщиков:
“You asked me to come directly to you, Professor, if anyone was wandering around at night, and somebody’s been in the library Restricted Section.”
— Вы сказали, профессор, что, если кто-то будет бродить по школе среди ночи, я должен прийти прямо к вам. Так вот, кто-то был в библиотеке. В Особой секции.
I’ve been right through the restricted section and even in the most horrible books, where they tell you how to brew the most gruesome potions—nothing!
Я даже особую секцию обшарила, заглянула в самые жуткие книги, там такие кошмарные зелья описываются — и ничего!
There was only one way to get out a book from the Restricted Section: You needed a signed note of permission from a teacher. “Hard to see why we’d want the book, really,” said Ron, “if we weren’t going to try and make one of the potions.”
В Особой секции книги выдавали только с письменного разрешения учителя. — Ну и как мы получим разрешение? — уныло спросил Рон. — Кто поверит, что книга нам нужна просто так?
However, though he, Ron, and Hermione searched through their lunchtimes, evenings, and whole weekends—though Harry asked Professor McGonagall for a note of permission to use the Restricted Section, and even asked the irritable, vulture like librarian, Madam Pince, for help—they found nothing whatsoever that would enable Harry to spend an hour underwater and live to tell the tale.
Гарри, Рон и Гермиона проводили в библиотеке все большие перемены, вечера и даже выходные. Гарри выпросил у Макгонагалл разрешение посещать Особую секцию библиотеки, даже попросил помощи у сердитой, грифоподобной библиотекарши мадам Пинс, но нужного заклинания они так и не нашли.
She held out the piece of paper, her hand shaking slightly. “But the thing is, it’s in the Restricted Section of the library, so I need a teacher to sign for it—I’m sure it would help me understand what you say in Gadding with Ghouls about slow acting venoms…” “Ah, Gadding with Ghouls!” said Lockhart, taking the note from Hermione and smiling widely at her. “Possibly my very favorite book. You enjoyed it?” “Oh, yes,” said Hermione eagerly.
Хотела ее почитать, — запинаясь, начала Гермиона и протянула ему дрожащей рукой бумагу с названием. — Но, видите ли, она в Особой секции, и поэтому… э-э… нужно разрешение учителя. Я хотела разобраться в медленнодействующих ядах, о которых вы пишете в «Прогулка с упырями»… — А, «Прогулка с упырями». — Локонс взял бумагу и широко улыбнулся. — Пожалуй, это моя любимая книга. Вам она нравится?
Between the long lines of high bookshelves, Harry could see that their heads were close together and they were having what looked like an absorbing conversation. He couldn’t see whether Justin was among them. He was walking toward them when something of what they were saying met his ears, and he paused to listen, hidden in the Invisibility section. “So anyway,” a stout boy was saying, “I told Justin to hide up in our dormitory. I mean to say, if Potter’s marked him down as his next victim, it’s best if he keeps a low profile for a while. Of course, Justin’s been waiting for something like this to happen ever since he let slip to Potter he was Muggle-born. Justin actually told him he’d been down for Eton.
Сдвинув поближе головы, они что-то горячо обсуждали. Гарри не разобрал, есть ли среди них Джастин, и подошел поближе, но, услыхав, о чем разговор, свернул в соседнюю секцию незамеченным. — Может, оно так, а может, и нет, — говорил какой-то толстый мальчик. — Но я посоветовал Джастину спрятаться у нас в спальне. Если Поттер и правда решил его погубить, пусть пока носа никуда не высовывает. Джастин вообще-то этого ожидал. Поттеру недавно стало известно, что он из маглов. Он сам проболтался, что должен был учиться в Итоне.
Delete "and RID" and replace "sections" by "section".
Исключить "и МПОГ" и заменить "разделах" на "разделе".
Replace section III with section II.
Вместо раздел III читать раздел II.
Several sections of the guidelines were restructured, and substantive changes were introduced, in particular in the sections on the Consolidated List (section 5), listing (section 6), de-listing (section 7) and updating the Consolidated List (section 8).
Ряд разделов руководящих принципов были реструктурированы, и были внесены существенные изменения, в частности в разделах, касающихся сводного перечня (раздел 5), включения в перечень (раздел 6), изъятия из перечня (раздел 7) и обновления сводного перечня (раздел 8).
Existing section 1.9.4 becomes section 1.9.5.
Перенумеровать существующий раздел 1.9.4 в раздел 1.9.5.
[The following section 6.4.24 is moved to section 1.6.5]
[Следующий раздел 6.4.24 переведен в раздел 1.6.5]
This section could be incorporated into the preamble and/or the section on principles.
Этот раздел можно было бы включить в преамбулу и/или раздел, посвященный принципам.
A number of sections have been amended substantially, including the sections on listing (section 6), delisting (section 7), and reviewing the Committee's Al-Qaida Sanctions List (section 10).
В ряд разделов были внесены существенные изменения, в том числе в разделы, касающиеся включения в перечень (раздел 6), исключения из перечня (раздел 7) и обзора санкционного перечня Комитета в отношении <<Аль-Каиды>> (раздел 10).
Add a new section, as in section IV of RPNR:
Добавить новый раздел, соответствующий разделу IV ПППР:
MEGCs are included both in section 6.2.3 and in section 6.2.4.
МЭГК охватываются как в разделе 6.2.3, так и в разделе 6.2.4.
Redeployments from expenditure sections to income sections
Должности, перераспределяемые из разделов сметы расходов в разделы сметы поступлений
Removal will damage a section.
Удаление повреждает раздел.
Here. Here, everybody take a section.
Держите, каждому по разделу.
That is a Section 5 violation.
Это пятый раздел нарушений.
There's even a section on bulimia.
Есть даже раздел булимии.
- Does it have a section "U"?
-Да. -Там есть раздел У?
I got a Section 3-A.
У меня раздел 3-А.
That's a Section 3-A, Mr. Scamander.
Раздел 3-А, м-р Саламандер.
There's a section devoted to the Order of Taraka.
Там есть раздел посвященный Ордену Тарака.
It was in a section on education reform, Abbey.
Это был раздел реформы образования, Эбби.
Or ask if there is a section missing.
Или спроси, может какой-то раздел пропущен.
As you have already received an official warning for a previous offence under Section 13 of the International Confederation of Warlocks’ Statute of Secrecy, we regret to inform you that your presence is required at a disciplinary hearing at the Ministry of Magic at 9 a.m. on the twelfth of August.
Поскольку за предыдущее нарушение Вы, согласно разделу 13 Статута о секретности, принятого Международной конфедерацией магов, уже получили официальное предупреждение, мы с сожалением извещаем Вас о том, что Ваше личное присутствие ожидается на дисциплинарном слушании в Министерстве магии 12 августа в 9 часов утра.
That he did knowingly, deliberately and in full awareness of the illegality of his actions, having received a previous written warning from the Ministry of Magic on a similar charge, produce a Patronus Charm in a Muggle-inhabited area, in the presence of a Muggle, on the second of August at twenty-three minutes past nine, which constitutes an offence under Paragraph C of the Decree for the Reasonable Restriction of Underage Sorcery, 1875, and also under Section 13 of the International Confederation of Warlocks’ Statute of Secrecy.
— «Подсудимому вменяется в вину нижеследующее: он сознательно, намеренно и с полным пониманием незаконности своих действий, получив ранее по сходному поводу письменное предупреждение от Министерства магии, второго августа нынешнего года в девять часов двадцать три минуты вечера произнес заклинание Патронуса в населенном маглами районе и в присутствии магла, что нарушает статью «С» Указа о разумном ограничении волшебства несовершеннолетних от тысяча восемьсот семьдесят пятого года и раздел тринадцатый Статута о секретности, принятого Международной конфедерацией магов».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test