Traduzione per "that were in reality" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
While these mistakes in the report might seem cosmetic, they were in reality profound and critical in their political context.
Хотя эти ошибки в докладе и могут показаться несущественными, на самом деле они имеют гораздо более глубокий смысл и являются очень серьезными с политической точки зрения.
Racist political parties should not be legalized or labelled as "extreme right" in some countries when they were in reality Nazi parties.
Расистские политические партии не должны легализоваться и называться <<крайне правыми>> в некоторых странах, в то время как на самом деле они представляют собой нацистские партии.
23. Many of the charges of human rights violations against Iraq were in reality made as part of the political and military campaign of the United States and the United Kingdom.
23. Большинство обвинений в адрес Ирака в отношении нарушений прав человека на самом деле являются частью политической и военной кампании Соединенных Штатов и Соединенного Королевства.
The findings seemed to suggest that NOx emissions from HDVs following the EURO 2 and 3 specifications were in reality higher than assumed in previous estimates.
Полученные результаты, как представляется, свидетельствуют о том, что уровни выбросов NOx АБГ, отвечающими спецификациям ЕВРО-2 и 3, на самом деле являются более высокими, чем это предусматривалось предыдущими оценками.
Recent findings seemed to suggest that NOx emissions from HDVs following the EURO 2 and 3 specifications were in reality higher than assumed in previous estimates.
Недавно полученные результаты, как представляется, подтверждают, что уровни выбросов NOx АБГ, отвечающие спецификациям ЕВРО 2 и 3, на самом деле выше, чем предполагалось в предыдущих оценках.
44. In several contributions, issues presented as action points were in reality comments and views related to various aspects such as process, thematic issues, principled positions, etc.
44. В некоторой представленной информации вопросы, изложенные в качестве направлений деятельности, на самом деле содержались в замечаниях и соображениях, которые касались таких различных аспектов, как процесс, тематические вопросы, принципиальные позиции и т.д.
The author filed an appeal in cassation, claiming that there were errors of fact in the assessment of the evidence and that certain facts portrayed as having been proven in the judgement were in reality never proven during the proceedings.
Автор подал кассационную жалобу, заявив, что при оценке доказательств имели место фактические ошибки и что некоторые факты, квалифицированные в судебном решении в качестве доказанных, на самом деле никоим образом не были доказаны в ходе судебного разбирательства.
ISIS had perpetrated terrorist attacks in many parts of Iraq , and since June 2014 those terrorists had committed widespread human rights violations, including mass executions of Iraqi prisoners, killings of religious leaders and unarmed soldiers, forced displacement, indiscriminate killings, torture, sexual violence, forced marriage, attacks on ethnic and religious minorities, the destruction of religious and historical monuments and buildings as well as imposing traditions and practices in the name of Islam that were in reality unrelated to its teachings.
Группировка ИГИЛ провела террористические акты во многих частях Ирака, и с июня 2014 года эти террористы совершили широкомасштабные нарушения прав человека, в том числе массовые казни иракских заключенных, убийства религиозных лидеров и невооруженных солдат, насильственные перемещения населения, массовые убийства, применение пыток, сексуальное насилие, принуждение к вступлению в брак, нападения на представителей этнических и религиозных меньшинств, разрушение религиозных и исторических памятников и зданий, а также навязывание во имя ислама таких традиций и практики, которые на самом деле не имеют никакого отношения к его учениям.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test