Traduzione per "that they departed" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
And the he greeted Death as an old friend, and went with him gladly, and, equals, they departed this life.’”
Встретил он Смерть как давнего друга, и своей охотой с нею пошел, и как равные ушли они из этого мира».
They departed into occupied territory at 1315 hours.
В 13 ч. 15 м. они отошли на оккупированную территорию.
In so doing, we departed from the position of some other States that, like us, have recognized Kosovo's independence.
При этом мы отошли от позиции некоторых других государств, которые, как и мы, признали независимость Косово.
101. About half of the countries reported that they departed from international standards as particular circumstances within the country required.
101. Около половины стран сообщили, что они отошли от международных стандартов с учетом своих особых потребностей.
Some States parties departed from this rule and applied a lower (6 months) or higher (two years) threshold.
Некоторые государства-участники отошли от этого правила и применяют более низкий (6 месяцев) или более высокий (два года) порог.
But it has already departed from this practice in Part Three, which has in turn generated a substantial number of comments from Governments.
Однако она уже отошла от этой практики в Части третьей, которая в свою очередь стала предметом значительного числа комментариев правительств.
Some delegations expressed the view, however, that the Commission had departed from customary international law with respect to some draft articles.
Вместе с тем некоторые делегации выразили мнение о том, что Комиссия отошла от обычного международного права в случае некоторых проектов статей.
During the open debate on strengthening cooperation with TCCs, the Council members departed from their customary practice of speaking before non-members.
i) В ходе открытых прений по вопросу об укреплении сотрудничества со странами, предоставляющими войска, члены Совета отошли от своей обычной практики, когда они выступают до нечленов.
The High Commissioner and the Commission have exceeded their authority and departed from their humanitarian duty to protect human rights, applying double standards and being politicized.
Верховный комиссар и Комиссия превысили свои полномочия и отошли от своей гуманитарной обязанности защищать права человека, применив двойные стандарты и политизированный подход.
42. Insurgents departed from the seasonal trend of past years by maintaining a high level of operational activity throughout the winter period.
42. Повстанцы отошли от применявшейся ими в прошлые годы сезонной тактики ведения боевых действий и проявляли довольно высокий уровень активности в течение всего зимнего периода.
OIOS requested that the D1 Panel justify why, in its resolution of two claims, it departed from the D4 (PP) (personal property) methodology that was eventually developed by the Panel.
УСВН просило Группу по претензиям категории D1 объяснить, почему при рассмотрении двух претензий она отошла от методологии для категории D4 (PP) (личное имущество), разработанной Группой.
Neither the opportunists nor the Kautskyites wish to see the similarity of views on this point between Marxism and anarchism (both Proudhon and Bakunin) because this is where they have departed from Marxism.
Этого сходства марксизма с анархизмом (и с Прудоном и с Бакуниным) ни оппортунисты, ни каутскианцы не хотят видеть, ибо они отошли от марксизма в этом пункте.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test