Traduzione per "that states" a russo
Esempi di traduzione.
The recommendation states:
В этой рекомендации говорится:
That study stated that:
В этом документе говорится:
In that paragraph, it is stated that:
В этом пункте говорится:
The Commentary states:
В комментарии говорится:
Specifically, it states:
В ней, в частности, говорится:
Its report states that
В ее докладе говорится, что
The provision would state that:
В этом положении будет говориться о том, что:
This standard states that:
В частности, в этом стандарте говорится, что:
The document states:
В этом документе говорится следующее:
It states as follow:
В нем, в частности, говорится:
In the first place, at the very outset of his argument, Engels says that, in seizing state power, the proletariat thereby "abolishes the state as state".
Во-первых. В самом начале этого рассуждения Энгельс говорит, что, беря государственную власть, пролетариат «тем самым уничтожает государство как государство».
Engels clearly and explicitly states that he is contesting both Hume and Kant.
Энгельс прямо и ясно говорит, что возражает и Юму и Канту вместе.
If the state has recourse to the first of those two expedients, its military force is said to consist in a militia;
Если государство обращается к первому из этих двух способов, его военную силу, как говорится, составляет ополчение;
And, indeed, it would be ridiculous to deny the idealism in Avenarius’ Prolegomena, where he explicitly states that “only sensation can be thought of as the existing” (pp.
Да и смешно было бы отрицать идеализм в «Пролегоменах» Авенариуса, когда он прямо говорит там, что «только ощущение может быть мыслимо, как существующее» (стр.
Records available to the Bene Gesserit stated in plain terms that the Fremen legends of the Prophet contained these words: "He shall be born of a Bene Gesserit witch."
Имевшиеся в распоряжении Бене Гессерит тексты ясно указывали, что во фрименских легендах о пришествии Пророка говорится: «И рожден он будет ведьмой Бене Гессерит».
Engels' statement that in a democratic republic, "no less" than in a monarchy, the state remains a "machine for the oppression of one class by another"
1) Если Энгельс говорит, что при демократической республике «ничуть не меньше», чем при монархии, государство остается «машиной для угнетения одного класса другим», то это вовсе не значит, чтобы форма угнетения была для пролетариата безразлична, как «учат» иные анархисты.
In a brief sketch of national organization which the Commune had no time to develop, it states explicitly that the Commune was to be the political form of even the smallest village....
…«В том коротком очерке национальной организации, который Коммуна не имела времени разработать дальше, говорится вполне определенно, что Коммуна должна была… стать политической формой даже самой маленькой деревни»…
Yushkevich, explicitly states that Avenarius’ theory, according to which a full description of the given or the found is impossible without some self, an observer or describer, is “a false confusion of the content of real experience with reflections about it.”
Юшкевичем, прямо говорит, что теория Авенариуса, будто невозможно полное описание данного или находимого нами без некоторого Я, без наблюдателя или описывателя, является «фальшивым смешением содержания действительного опыта с рассуждением о нем».
Clause Seven of the Decree states that magic may be used before Muggles in exceptional circumstances, and as those exceptional circumstances include situations which threaten the life of the wizard or witch him—or herself, or any witches, wizards or Muggles present at the time of the—
В статье седьмой Указа говорится, что в исключительных обстоятельствах применение волшебства допускается. Под понятие исключительных обстоятельств подпадают, в частности, ситуации, когда имеется прямая угроза либо жизни применяющего волшебство лица, либо жизни других присутствующих волшебников, волшебниц или маглов…
For this reason, in addition to presenting the general principles of Marxism, they reflect to a certain degree the concrete revolutionary situation of the time. It will, therefore, be more expedient, perhaps, to examine what the authors of these works said about the state immediately before they drew conclusions from the experience of the years 1848-51.
В силу этого обстоятельства, наряду с изложением общих основ марксизма, мы имеем здесь до известной степени отражение тогдашней конкретной революционной ситуации, и поэтому целесообразнее будет, пожалуй, рассмотреть то, что говорится авторами этих произведений о государстве, непосредственно перед их выводами из опыта 1848—1851 годов.
(c) Which State or States (e.g., State of export, State of import, State of transit, flag State, owner State, port State) have the responsibility or obligation to ensure compliance with the appropriate conventions or provisions under the following scenarios:
с) в отношении какого(их) государства или государств (например, государство экспорта, государство импорта, государство транзита, государство флага, государство-владелец, государство порта) действует ответственность или обязанность в том, что касается обеспечения соблюдения соответствующих конвенций или положений в следующих случаях:
These identify the States that may apply on behalf of the individual as the designating State, the State of transit, the State of nationality, and the State of residence.
В них определяются государства, которые могут подавать просьбы от имени отдельных лиц; это -- обозначающее государство, государство транзита, государство гражданства и государство жительства.
Name of launching State or States:
Запускающее государство или государства:
(4) The words "States concerned" refer to the State of origin and the State or States likely to be affected.
4) Используемые в статье слова "заинтересованные государства" подразумевают государство происхождения и государство или государства, которые могут быть затронуты.
Such States could be any State that asserts a right to consent under the Statute, the State of nationality of the accused, the State of nationality of the victims, the State (or States) where the crime occurred and the State where the accused is present.
В число таких государств должны входить любое государство, которое имеет право согласия на юрисдикцию в соответствии с уставом, государство гражданства обвиняемого, государство гражданства потерпевших, государство (или государства) места совершения преступления и государство, в котором находится обвиняемый.
(a) When the States are Contracting States;
а) когда эти государства являются Договаривающимися государствами;
(a) When the States are Contracting States; or
а) когда эти государства являются Договаривающимися государствами; или
"Convention state" means a state (other than the State) which is a state party to the Convention or Protocol;
<<государство -- участник Конвенции>> означает одно из государств (иное чем Государство Ирландия), которое является государством -- участником Конвенции или Протокола;
:: Third States: States other than the contracting, home States or States of operation whose nationals are employed to work for a PMSC.
:: третьи государства означают государства, иные чем государства-контрагенты, отечественные государства или государства проведения операций, граждане которых нанимаются на работу в ЧВОК.
Under the Constitution, the Yugoslav State is not a national State, but the State of all its citizens.
По Конституции югославское государство является не национальным государством, а государством всех его граждан.
That states that we've notified you of your wife's death and that you're aware of all your rights under the law.
Что государство, что мы уведомили вас о смерти вашей жены, и что вы в курсе всех ваших прав в соответствии с законом.
The state must... be transformed from one based on class rule into a people's state.
«Государство должно быть превращено из основанного на классовом господстве государства в народное государство» (нем.
But to return to the question of the state.
Но вернемся к вопросу о государстве.
The state is not 'abolished'.
Государство не «отменяется», оно отмирает.
So long as the state exists there is no freedom.
Пока есть государство, нет свободы.
of the State, and Violent Revolution
4. «Отмирание» государства и насильственная революция
With their withering away the state will also wither away.
С их отмиранием отомрет и государство.
But is is "incomprehensible" only to those who have not thought about democracy also being a state and, consequently, also disappearing when the state disappears.
Но «непонятно» это только для того, кто не вдумался, что демократия есть тоже государство и что, следовательно, демократия тоже исчезнет, когда исчезнет государство.
In this sense, the state begins to wither away.
В этом смысле государство начинает отмирать.
The proletariat needs the state only temporarily.
Пролетариату только на время нужно государство.
of the state to form a single theory?
до самой его смерти, с теорией «отмирания» государства?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test