Esempi di traduzione.
In Lebanon, as in Iraq, reconciliation among the various communities of these countries is the only hope for a sustainable stability.
В Ливане, равно как и в Ираке, примирение между различными общинами этих стран -- это единственная надежда на достижение прочной стабильности.
The United Nations was seen as the only hope.
Организация Объединенных Наций представляется единственной надеждой.
The Arusha talks represented the only hope of bringing peace to Burundi.
Переговоры в Аруше являются единственной надеждой на достижение мира в Бурунди.
Likewise, multilateralism has stood out as the only hope for all peoples.
Подобным же образом, многосторонний подход стал единственной надеждой для всех народов.
As a universal institution, the United Nations remains the only hope for such achievement.
Как универсальный инструмент Организация Объединенных Наций остается единственной надеждой для достижения этого.
Education is the only hope for our youth and for our nation.
Школа остается единственной надеждой для нашей молодежи, а значит и для всей нашей страны.
The United Nations seems to be our only hope before blood is shed.
Организация Объединенных Наций, как нам кажется, остается нашей единственной надеждой, пока не пролилась кровь.
The only hope which one major Power expressed yesterday is that India will sign the CTBT.
Единственная надежда, которую выразила вчера одна основная держава, состоит в том, что Индия подпишет ДВЗИ.
Multilateralism is the only hope left to mankind for the peaceful resolution of conflicts and the maintenance of international peace and security.
Многосторонность является единственной надеждой человечества в мирном урегулировании конфликтов и поддержании международного мира и безопасности.
It is the only hope for world peace and security and for the promotion of democracy, development and global-resource management.
Она является единственной надеждой для всеобщего мира и безопасности и для содействия демократии, развитию и разумному использованию глобальных ресурсов.
For many in Bosnia and Herzegovina, the ICTY's activities represent the only hope that justice will eventually be done.
Для многих жителей Боснии и Герцеговины деятельность МТБЮ является единственной надеждой на то, что справедливость в конечном счете восторжествует.
I only hope we can catch whoever’s doing it.”
Единственная надежда — что мы найдем тех, кто этим забавляется.
Your only hope is to run for that storm, dive into the top of it, ride with it.
Ваша единственная надежда – догнать ее, оседлать и лететь вместе с ней, на гребне.
Their only hope was to lure the goblins into the valley between the arms of the Mountain; and themselves to man the great spurs that struck south and east. Yet this would be perilous, if the goblins were in sufficient numbers to overrun the Mountain itself, and so attack them also from behind and above; but there was no time to make any other plan, or to summon any help. Soon the thunder passed, rolling away to the South-East;
Единственная надежда – загнать вражеское войско между отрогами горы, а союзники засядут на скалах. Но если бы гоблины разделились, то они бы напали сзади и сверху на объединенное воинство, но на принятие иного решения или на ожидание подкрепления не было времени. Вскоре загремел гром, прокатываясь далеко на восток, и закружилась, спускаясь все ниже, туча нетопырей над горными отрогами, затмевая свет и нагоняя ужас. - К горе!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test