Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
105. One of the most dramatic aspects of the Cypriot tragedy was the fate of Greek Cypriots in the occupied area.
105. Один из наиболее драматических и трагических аспектов положения на Кипре - это судьба греков-киприотов в оккупированной зоне.
The fate of cultural property detected by customs services during attempts to smuggle it out of the country is a separate issue.
Отдельный круг вопросов - это судьба культурных ценностей, обнаруживаемых таможенными службами во время попыток незаконного их вывоза за пределы нашей территории.
While some such appliances are recycled on account of their metal content, many are burned in municipal waste incinerators and this often the fate of non-metallic portions of this waste stream.
Хотя некоторые такие приборы перерабатываются для рекуперации содержащегося в них металла, многие из них попадают в печи для сжигания бытового мусора; эта судьба, как правило, ожидает большинство неметаллических компонентов отходов данной группы.
One could only regret that such attempts at democratization were obstructed by the continuing struggle among the country’s major political forces, and the execution of six people in July 1997; the fate of about 150 other persons who had been sentenced to death also remained a source of considerable concern.
Остается лишь сожалеть о том, что этим попыткам демократизации препятствует борьба ведущих политических сил страны и казнь в июле 1997 года шести человек; в связи с этим судьба еще 150 приговоренных к смертной казни вызывает серьезную обеспокоенность.
«There is a kind of fate in this,» he observed when I had done. «Every step, it's you that saves our lives;
– Это судьба, – заметил он, когда я кончил. – Каждый раз ты спасаешь нас от верной гибели.
The fate of our negotiations - the fate of this long-sought objective - hangs in the balance.
Повисла ведь на волоске судьба наших переговоров - судьба этой долгожданной цели.
Some people say that fate is the result of our own stupidity so one can probably say that what changed my fate was the result of my neighbors' stupidity.
Некоторые говорят, что судьба - это результат нашей собственной глупости, но можно сказать, что перемены моей судьбы, были результатом глупости соседей.
As scientists, we're taught that fate is nothing more than the convergence of a set of probabilities into one potential outcome, that there's no such thing as divine intervention.
Как учёные, мы всегда утверждали, что судьба - не более чем схождение множества вероятностей к одному предполагаемому исходу. И нет такого понятия, как божественное вмешательство.
"My fate is to be decided today" (it ran), "you know how.
Сегодня решится моя судьба, вы знаете каким образом.
“This is fate itself,” Raskolnikov thought. “Why is he here?”
«Это сама судьба, — подумал Раскольников, — почему он тут?»
the fates of your brother and your mother are in your hands.
судьба вашего брата и вашей матери в ваших руках.
Now see the way that fate favors Lord Voldemort.
А теперь посмотрите, как судьба благоволит лорду Волан-де-Морту!
said the general, shrugging his shoulders, and, for a long while after, he continued to repeat: "It's fate, it's fate!"
– Что делать – судьба! – вскидывал плечами генерал, и долго еще он повторял это полюбившееся ему словечко.
«'Tis my fate to be always ground into the mire under the iron heel of oppression.
– Моя судьба быть втоптанным в грязь железной пятой деспотизма.
Lupin drank a little more butterbeer, then said, “It’s the fate that awaits Sirius Black.
Навсегда. — Люпин сделал еще несколько глотков. — Такая судьба ожидает и Сириуса Блэка.
He stretched out his arms and held the prince tightly to him, and said in a strangled voice: "Well, take her! It's Fate! She's yours.
Он поднял руки, крепко обнял князя и, задыхаясь, проговорил: – Так бери же ее, коли судьба! Твоя!
A daughter born here to a woman wed to such a one as this man—what would be the fate of such a daughter? she asked herself. Would he try to limit the necessities that a Bene Gesserit must follow?
«Какова будет судьба дочери, родившейся здесь у жены такого человека? – спросила она себя. – Не станет ли он препятствовать ей в том, что является необходимым для Бене Гессерит?»
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test