Traduzione per "that are obvious" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
We need not repeat the list of Israeli violations and practices, which are obvious and well known to all.
Нет необходимости перечислять все нарушения и незаконные действия Израиля, которые очевидны и хорошо известны каждому.
On the one hand the United Nations is the obvious body to manage the impact of globalization.
С одной стороны, Организация Объединенных Наций -- это орган, который очевидно подходит для решения проблемы последствий глобализации.
We categorically refute that accusation, representing as it does unwarranted interference in the internal affairs of Iraq, the motives for which are obvious.
Мы категорически несогласны с этим обвинением, представляющим собой необоснованное вмешательство во внутренние дела, мотивы которого очевидны.
The deployment of the Mission is going according to plan and is compatible with the absorption capacity of a region where the logistical constraints are obvious.
Развертывание Миссии проходит по плану и сопоставимо с имеющимся в регионе потенциалом ее размещения, в котором, очевидно, имеются материально-технические проблемы.
If you have little time, just tick the boxes which are obvious to you, skip all questions on additional information, and send the questionnaire back.
Если вы не располагаете достаточным временем, просто отметьте те клетки, содержание которых очевидно для вас, пропустив все вопросы, касающиеся дополнительной информации, и верните вопросник.
11. The contribution of individual energy resources to the production of electricity and their prospects is given in Table 4, from which it is obvious that the highest contributors are power plants based on coal.
11. Доля отдельных энергоресурсов в производстве электроэнергии и их изменение приводятся в таблице 4, из которой очевидно, что самая высокая доля принадлежит угольным электростанциям.
Between security on the one hand, and the end of occupation, the restoration of sovereignty and independence and the advent of a legitimate Iraqi Government and political regime on the other, there is a dialectical link that is obvious.
Между обеспечением безопасности, с одной стороны, и прекращением оккупации, восстановлением суверенитета и независимости и приходом к власти законного иракского правительства и политического режима -- с другой, существует диалектическая связь, которая очевидна.
The lack of sanitation also links to unpaid care work for sick family members: the lack of adequate infrastructure and hospitals in remote areas makes at-home caring the only viable solution to tending to sick children, with the obvious carer being the mother, who, in turn, cannot dedicate her time to income-generating activities.
Отсутствие санитарии также ведет к неоплачиваемой работе по уходу за больными членами семьи: отсутствие необходимой инфраструктуры и больниц в отдаленных районах делает уход на дому единственным целесообразным решением лечения больных детей, при котором очевидно, что лицом, осуществляющим уход, является мать, а она, в свою очередь, не может посвящать свое время деятельности, приносящей доход.
These include longevity (life), bodily health and bodily integrity, all of which are diminished in obvious ways by systematic violations; the exercise of emotions (which according to her require "not having one's emotional development blighted by fear and anxiety"); the ability to use practical reason (stunted by atrocities to the extent that their legacies lead to, among other things, great distortions in one's sense of control over one's own life plans); the capacity to engage in forms of affiliation that are free from humiliation and that exemplify respect, including equal worth; and the ability to have basic control over one's political and material environment -- all of which are diminished or undermined in the wake of violations.
К числу таких возможностей относятся продолжительность (жизни), физическое здоровье и телесная неприкосновенность, каждая из которых очевидным образом ограничивается из-за систематических нарушений; выражение эмоций (что, согласно Нуссбаум, предполагает <<эмоциональное развитие, не омраченное страхом и тревогой>>); способность практически мыслить (зверства ограничивают ее и, помимо прочего, приводят к серьезному искажению чувства контроля над собственными жизненными планами); способность вступать в объединения, где людей не унижают и уважают, в том числе считают всех равными; и способность осуществлять базовый контроль над политической и материальной средой -- все эти возможности ограничиваются или подрываются после совершения нарушений.
It is obvious that this is not as simple as it is presented.
Очевидно, что все не так просто, как это пытаются представить.
It was obvious that Marmeladov had long been a familiar there.
Очевидно, Мармеладов был здесь давно известен.
It was pretty obvious to me that the medallion went around faster than the wobbling.
И для меня было совершенно очевидным, что вращение происходит быстрее качания.
I said there are never any surprises—that the mathematicians only prove things that are obvious.
Я говорил, что в их науке нет никаких сюрпризов — математики доказывают только то, что и так очевидно.
Porfiry Petrovich was laughing, and willingly so, but it was obvious that explanations were called for.
Порфирий Петрович смеялся и желал смеяться, но очевидно было, что ему надо объяснений.
"Your suspicion is obvious," the Duke said and his voice was suddenly cold.
– Твое подозрение очевидно, – сказал герцог, и голос его стал ледяным.
It was so simple, and so obvious, that he couldn’t believe it had taken so long—Sirius.
Такое простое, такое очевидное, что было даже непонятно, о чем он мог думать так долго — Сириус.
Paul led the way down, moving cautiously but hurrying because it was obvious the moonlight could not last much longer.
Пауль шел первым, двигаясь осторожно, но быстро, почти торопливо – было очевидно, что лунный свет скоро исчезнет.
“Of course she’s here to spy on us all, that’s obvious, why else would Fudge have wanted her to come?” snapped Hermione.
Это же очевидно — иначе зачем Фадж ее сюда прислал? — резким тоном сказала Гермиона.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test