Traduzione per "that are natural" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
This is a natural corollary of the growth in membership.
Это естественное следствие увеличения числа членов.
That is natural in such a large and diverse group.
И это естественно в столь большой и разнообразной группе.
Normalization is the natural product of conflict resolution.
Нормализация - это естественный продукт урегулирования конфликта.
That is normal: it is the nature of all human society.
Это естественно, ибо такова природа человеческого общества.
* Informal learning is a natural accompaniment to everyday life.
* Неофициальное обучение - это естественное дополнение к повседневной жизни.
That is a natural phenomenon and part of the "unfinished business of globalization".
Это естественное явление и часть <<незавершенного процесса глобализации>>.
This may be a natural response to the lack of donor coherence.
Возможно, это естественная реакция на недостаточную слаженность доноров.
We strongly oppose those who may violate this natural rule.
Мы решительно противостоим всем тем, кто может нарушить это естественное правило.
Pakistan looks forward to further reinforcing these natural links of common history.
Пакистан надеется на дальнейшее укрепление этих естественных связей общей истории.
People change, I mean, it's obvious that there is something here, you know, things that are natural, that...
Все меняются. Ты понимаешь, это естественный процесс... Ави, оставь меня в покое!
All the different regulations of the mercantile system necessarily derange more or less this natural and most advantageous distribution of stock.
Все разнообразные ограничения меркантилистической системы неизбежно в большей или меньшей степени нарушают это естественное и наиболее выгодное распределение капитала.
If human institutions had never thwarted those natural inclinations, the towns could nowhere have increased beyond what the improvement and cultivation of the territory in which they were situated could support; till such time, at least, as the whole of that territory was completely cultivated and improved.
Если бы челове ческие учреждения никогда не шли вразрез с этими естественными наклонностями, города нигде не могли бы увеличивать свое население за пределы того, что могло бы существовать на продукты земледелия той местности, в которой они расположены, до тех пор по крайней мере, пока земли этой местности не будут полностью обработаны и улучшены.
Thus a behaviour that is natural and rational at the individual level is detrimental to the economy at the aggregate level.
Таким образом, поведение, которое является естественным и обоснованным на индивидуальном уровне, наносит ущерб экономике на совокупном уровне.
Particular emphasis was being placed on the protection of the family, which was the natural environment for the well-being of all members of society.
Особое внимание уделяется вопросам защиты семьи, которая является естественной средой, обеспечивающей благосостояние всех членов общества.
It endorsed the development of modalities for their participation in programmes and activities of the Economic and Social Council, as a natural evolution of their process of self-determination.
КАРИКОМ поддерживает разработку условий их участия в программах и мероприятиях Экономического и Социального Совета, которое является естественным продолжением процесса их самоопределения.
We know that a man and a woman united in marriage, together with their children, form a family, which is the natural and fundamental unit of society.
Мы знаем о том, что связанные браком мужчина и женщина вместе со своими детьми формируют семью, которая является естественной и основополагающей ячейкой общества.
Segregation policy (no waterfowl which are natural carriers of avian influenza (AI) viruses can be sold in retail outlets)
Политика разделения (запрещается продавать водоплавающих птиц, которые являются естественными переносчиками вирусов птичьего гриппа (АI), на предприятиях розничной торговли)
This paragraph does not apply to submarine elevations that are natural components of the continental margin, such as its plateaux, rises, caps, banks and spurs.
Настоящий пункт не применяется к подводным возвышенностям, которые являются естественными компонентами материковой окраины, таким, как ее плато, поднятия, вздутия, банки и отроги".
It should be noted that paragraph 6 makes reference to both the category of submarine ridges, and that of submarine elevations that are natural components of the continental margin.
Следует отметить, что в пункте 6 упоминаются как категория подводных хребтов, так и категория подводных возвышенностей, которые являются естественными компонентами материковой окраины.
No major dissatisfaction with prison conditions is discernable among inmates other than what naturally follows from being deprived of liberty.
Если не говорить об общем чувстве неудовлетворенности, которое является естественным следствием лишением свободы, то заключенные, как представляется, в целом удовлетворены условиями содержания в тюрьме.
42. The Constitution, revised in 2004, stipulates in article 16 that marriage and the family, which are the natural basis of life in a society, are protected and encouraged by the State.
42. В статье 16 Конституции, пересмотренной в 2004 году, говорится, что брак и семья, которые являются естественной основой жизни в обществе, охраняются государством.
74. Mr. Abelian (Armenia) said that the end of the millennium had been marked by globalization, which was the natural offshoot of technological advances in communications and transport.
74. Гн Абелян (Армения) говорит, что конец тысячелетия ознаменовался глобализацией, которая является естественным результатом технологических достижений в сфере коммуникации и транспорта.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test