Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
In taking that decision, the Board also decides as follows:
Принимая это решение, Правление также постановило:
In taking that decision, the Secretariat had acted on its own initiative.
Принимая это решение, Секретариат действовал по собственной инициативе.
In taking this decision, the Republic was of the view that the right to life is inalienable and is protected by the Constitution.
Принимая это решение, республика исходила из того, что право на жизнь является неотъемлемым и защищается Конституцией.
In taking that decision, it would consider where UNIDO programmes had a greater comparative advantage and were functioning well.
Принимая это решение, она будет исходить из того, в каких областях программы ЮНИДО имеют большее сравнительное преимущество и хорошо функционируют.
In taking this action, the Commission referred to agreed conclusions 1997/2 of the Economic and Social Council on gender mainstreaming.
Принимая это решение, Комиссия опиралась на согласованные выводы 1997/2 Экономического и Социального Совета относительно учета гендерной проблематики.
In taking that action, the Council essentially left the core objectives and priorities of the Executive Directorate unchanged, but added a number of new tasks.
Принимая это решение, Совет по существу оставил без изменений основные цели и приоритетные задачи Исполнительного директората, но добавил ряд новых задач.
While taking this into account, the analysing group further noted that these circumstances should not prevent Peru from fulfilling Article 5 obligations as soon as possible.
Принимая это во внимание, анализирующая группа далее отметила, что эти обстоятельства не должны мешать Перу выполнять обязательств по статье 5 как можно скорее.
In taking this historic decision, the Parliament of Ukraine was counting on an appropriate response from the world community to our State's voluntary renunciation of nuclear weapons.
Принимая это историческое решение, парламент Украины рассчитывал на соответствующий отклик мирового сообщества на добровольный отказ нашего государства от ядерного оружия.
Taking this into account, and on the basis of the justification provided, the Committee recommends the establishment of the additional 60 national General Service posts for drivers.
Принимая это обстоятельство во внимание и учитывая представленное обоснование, Комитет рекомендует учредить 60 дополнительных национальных должностей водителей категории общего обслуживания.
In taking this measure, the Dutch Government chose to adjust the letter of the law to everyday reality in order to eliminate abuse in the prostitution sector.
Принимая это решение, правительство Нидерландов стремилось привести букву закона в соответствие с повседневной жизнью, с тем чтобы устранить возможности злоупотреблений, связанных с занятием проституцией.
In taking its decision, the Council shall take into account the following:
Принимая такие решения, Совет учитывает следующее:
I mean, taking it would've stripped you of everything you are for what?
Я имею в виду, принимая его, ты лишишь себя всего, что у тебя есть ради чего?
Yeah, yeah, as long as you don't mind me taking it for a spin once in a while.
Да, да, до тех пор, пока ты не против принимая его за спину, раз в некоторое время.
"Oh! but that's all I have," said the prince, taking it.
– Да кроме этого и нет никакого, – возвестил князь, принимая свой узелок.
Taking this circumstance into consideration, we are justified in drawing the conclusion that the Second International, that is, the overwhelming majority of its official representatives, has completely sunk into opportunism.
Принимая во внимание это обстоятельство, мы вправе сделать вывод, что второй Интернационал в подавляющем большинстве его официальных представителей вполне скатился к оппортунизму.
Her face streaked with tears, she crouched down beside him, two cups of tea trembling in her hands and something bulky under her arm. “Thanks,” he said, taking one of the cups.
Вся заплаканная, она присела рядом с ним на корточки, держа дрожащими руками две чашки с чаем и еще что-то объемистое зажав под мышкой. — Спасибо, — буркнул Гарри, принимая чашку.
said Hepzibah happily, taking the boxes from the elf, laying them in her lap, and preparing to open the topmost one, “I think you’ll like this, Tom… Oh, if my family knew I was showing you… They can’t wait to get their hands on this!”
— Вот, — радостно объявила Хэпзиба, принимая от эльфа шкатулки. Она положила их себе на колени и приготовилась открыть верхнюю. — Думаю, вам это понравится, Том… О, если бы мои родные узнали, что я показываю их вам!
Porfiry Petrovich answered, taking the explanation of finances coldly, “and, as a matter of fact, if you wish you can write directly to me, to the same effect, that having been informed of this and that, and declaring such-and-such things mine, I ask .
— Это всё равно-с, — ответил Порфирий Петрович, холодно принимая разъяснение о финансах, — а впрочем, можно вам и прямо, если захотите, написать ко мне, в том же смысле, что вот, известясь о том-то и объявляя о таких-то моих вещах, прошу…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test