Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Please take it. This is a story of Renaud and Armide...
Возьмите эту книгу, это история Рено и Эрмиды.
“Ah, devil take it all!” he thought suddenly, in a fit of inexhaustible spite. “So, if it's begun, it's begun—to hell with her, and with the new life!
А черт возьми это всё! — подумал он вдруг в припадке неистощимой злобы. — Ну началось, так и началось, черт с ней и с новою жизнию!
On this understanding, may I take it that the timetable is acceptable?
Исходя из этого, могу ли я считать это расписание приемлемым?
If he heard no objection, he would take it that the Committee agreed.
При отсутствии возражений он будет считать это предложение принятым.
On that understanding, may I take it that the Conference considers the timetable acceptable?
Исходя из этого, могу ли я считать, что Конференция считает это расписание приемлемым?
If he heard no objection, he would take it that that proposal was adopted.
В отсутствие каких-либо возражений он будет считать это предложение принятым.
The ombudsmen may issue statements on defects that they have noticed and take initiatives if they deem it necessary.
Уполномоченные могут издавать заявления в отношении выявленных ими недостатков и предпринимать инициативы, если они считают это необходимым
The culture of secrecy is so imbedded in the work of the Council that the victims, the public and the press take it for granted.
Культура секретности настолько глубоко укоренилась в работе Совета, что жертвы, общественность и пресса считают это само собой разумеющимся.
The President of the Supreme Judicial Council and the Attorney-General of the Republic may take part in the meetings whenever they deem it appropriate.
Председатель Высшего совета магистратуры и Генеральный прокурор Республики могут участвовать в заседаниях этого совета, когда они считают это необходимым.
Paragraph 2 states that the A.T. shall take the particular method into account to the extent it considers appropriate in the circumstances of the case.
В пункте 2 предусмотрено, что арбитражный суд должен учитывать такой метод в той мере, в какой он считает это уместным по обстоятельствам дела.
The Turkish Customs Administration considers the proposal duly appropriate, as it takes into account the real content and spirit of the provisions of the Convention.
Таможенная администрация Турции считает это предложение вполне целесообразным, поскольку в нем учитываются истинное содержание и дух положений Конвенции.
We will wait to see whether meaningful World Trade Organization (WTO) participation will take place, as we consider it important to successful deliberations.
Мы еще посмотрим, будет ли Всемирная торговая организация (ВТО) принимать в нем конструктивное участие, поскольку считаем это важным для успеха его работы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test