Traduzione per "such as whether or not" a russo
Such as whether or not
Esempi di traduzione.
:: Whether or not these acts are actually committed;
:: независимо от того, совершаются такие акты или нет;
He wondered whether such a distinction was made and, if so, whether it was reflected in Slovenian law.
Он интересуется, проводится ли такое различие, и если да, то отражено ли оно в законодательстве Словении.
-Whether or not such acts are actually committed;
- независимо от того, совершались ли в действительности такие акты или нет;
She wondered whether such appointments, or the scale of such appointments, were new, and whether the women concerned were still working as councillors.
Она интересуется тем, являются ли такие назначения -- или масштабы таких назначений -- новым явлением и работают ли эти женщины по-прежнему в качестве членов советов.
например, является ли или нет
a subjective assessment of item descriptions and also other information useful for quality control and monitoring such as whether a price is a sale price.
● субъективная оценка товарных спецификаций и другой информации, используемой в целях контроля качества, например, является ли та или иная цена ценой продажи.
Some of the related questions concern the definition of SPEs (e.g. whether holdings are a part of SPEs and whether they are always related with non-residents), the criteria for classifying holding companies and for delineating holdings and head offices.
Некоторые смежные вопросы касаются определения СЮЛ (например, являются ли холдинги частью СЮЛ и всегда ли они связаны с нерезидентами), критериев классификации холдинговых компаний и разграничения холдингов и головных контор.
Another suggestion called for the inclusion of a general rule on the conditions of validity of such acts, namely, whether their content was materially possible, whether they were permissible in international law, whether there was any defect in the expression of will, whether the expression of will was a matter of public knowledge and whether the intention was to produce legal effects at the international level.
382. Другое предложение предусматривало включение общей нормы об условиях действительности таких актов, например является ли их содержание материально возможным, допустимы ли они по международному праву, имеется ли какой-либо порок волеизъявления, имеет ли волеизъявление гласный характер и имелось ли намерение создать юридические последствия международного плана.
47. The number of suspicious transactions reported varied widely between countries and might have been influenced by differing requirements, such as whether reporting was mandatory or not.
47. Количество поступающих сообщений о подозрительных сделках в разных странах существенно различается, что, возможно, зависит от характера установленных требований: например, является ли представление информации обязательным или нет.
The Committee has laid out several considerations to be taken into account when determining reasonableness, such as whether measures were deliberate, concrete and targeted; whether nondiscrimination and non-arbitrariness were ensured; whether allocation of resources was in accordance with international human rights standards; whether the policy utilized the least restrictive option; the time frame of the policy; and whether the situation of vulnerable groups was taken into account (E/C.12/2007/1, para. 8).
Комитет изложил некоторые соображения, которые следует учитывать при определении такой целесообразности, например: являются ли принятые меры преднамеренными, конкретными и целенаправленными; обеспечивалось ли недопущение дискриминации и произвола; происходило ли выделение ресурсов в соответствии с международными стандартами в области прав человека; был ли в рамках этой политики использован наименее ограничительный вариант; в какие сроки были приняты меры; учитывалось ли положение уязвимых групп (E/C.12/2007/1, пункт 8).
38. It is perhaps unnecessary, at least at this stage, to enter upon the question of the nature of the rules governing the formation and identification of rules of customary international law, for example, whether such rules are themselves part of customary international law.
38. Возможно, нет необходимости, по крайней мере на данном этапе, останавливаться на природе правил, регулирующих формирование и выявление норм международного обычного права, например, являются ли такие правила сами по себе частью международного обычного права.
Apparently in the above instances, other elements, not defined in the policy, have apparently been taken into consideration in deciding the lead department, such as whether they are integrated missions with a military component where DPKO is the only department with the logistical capacity to support them.
Очевидно, в указанных выше случаях другие элементы, не учтенные в этой политике, были явно приняты во внимание при принятии решения о назначении ведущего департамента, например, являются ли они комплексными миссиями с военным компонентом, когда ДОПМ представляет собой единственный департамент, обладающий возможностями их материально-технического обеспечения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test