Traduzione per "succumbed to" a russo
Succumbed to
Esempi di traduzione.
Eventually, he succumbed to pressure to cede Fiji to Britain.
В конечном счете он поддался давлению и уступил Фиджи Великобритании.
It was therefore important for the Committee to deal comprehensively with the problem and not succumb to facile and superficial solutions.
Поэтому важно, чтобы Комитет рассмотрел эту проблему на комплексной основе и не поддался искушению принять упрощенные и поверхностные решения.
The Somali people, particularly the youth, need greater incentives to avoid succumbing to the lure of the pirate economy.
Сомалийцам, в особенности молодым, необходимы более серьезные стимулы, с тем чтобы они не поддались соблазну получать доходы за счет пиратства.
Yet many succumbed to the temptations of creature comfort, failing to further the rights and welfare of our own people.
Тем не менее многие поддались искушению создания комфорта и перестали выступать за права и благосостояние своего собственного народа.
But appreciative as we are of membership, we are wary of succumbing to an insider's mentality - a sense of déjà vu that blunts the impatience for progress.
Но как мы ни ценим членский статус, мы опасаемся поддаться менталитету посвященных - ощущению уже виденного, которое притупляет жажду прогресса.
Those who succumb to the lure of protectionism soon find that trading partners denied a market also lack the means to be a customer.
Тот, кто поддается соблазну протекционизма, вскоре обнаруживает, что торговые партнеры, которым было отказано в доступе к рынку, теперь не имеют средств для того, чтобы выступать в роли покупателя.
Succumbing to the temptation to lump mandates together will ensure deadlock in the same way as currently exists with the unnecessarily complex and overloaded programme of work.
Если же поддаться искушению и соблазниться на группировку мандатов, то это гарантированно заведет в тупик, аналогичный существующему ныне при чрезмерно комплексной и перегруженной программе работы.
Those public officials who succumb to corruption should be punished and due recognition should be granted to those who resist it.
Те государственные должностные лица, которые оказываются не в состоянии устоять перед взяткой, должны подвергаться наказанию, те же, кто не поддается этому искушению, заслуживают надлежащего признания.
We should not succumb to the temptation of letting ourselves be carried away by the present and whittling down the sagacity of the past, as that could only result in a confused future.
Мы не должны поддаться искушению полностью окунуться в настоящее и свести на нет мудрость прошлого, поскольку результатом этого стало бы лишь неопределенное будущее.
Many Governments seem to be succumbing to the temptation of applying discriminatory measures in order to limit the admission of all potential immigrants, including asylum-seekers.
Создается впечатление, что многие правительства поддаются соблазну применения дискриминационных мер, ограничивающих прием всех потенциальных иммигрантов, включая лиц, ищущих убежища.
I succumbed to temptation.
Я поддался искушению.
My father succumbed to weakness.
Мой отец поддался слабости.
AND WANT TO SUCCUMB TO INERTIA
И ХОЧУ ПОДДАТЬСЯ ИНЕРЦИИ
I admit that I succumbed to temptation...
Я признаю, что поддался искушению...
Have you also succumbed to Lola Mendieta's charm?
- Вы также поддались очарованию Лолы Мендьеты?
it was this sin that Bobby succumbed to.
Виной всему грех, которому поддался Бобби.
And in that place he did succumb to what was offered.
Там он и поддался искушению.
I'm portraying someone who succumbs to peer pressure.
Я буду изображать, будто я поддался их давлению.
Thank you, but I don't succumb to lesser vices.
Спасибо, но я не поддаюсь жалким порокам.
To succumb, to withdraw, to become accommodating and reassuring?
Поддаться, ретироваться, чтобы быть услужливыми и обнадеживающими?
because she, in her innocence, did not foresee any perfidy and succumbed inadvertently, without knowing, without thinking, and so on and so forth.
что она, в невинности своей, не предусмотрела коварства и поддалась неумышленно, сама того не зная, не ведая, и прочее, и прочее.
Ewald, who praises Mach for not succumbing to materialism, speaks of the principal co-ordination in a similar manner: “If one declares the correlation of central term and counter-term to be an epistemological necessity which cannot be avoided, then, even though the word ‘empirio-criticism’ be inscribed on the signboard in shrieking letters, one is adopting a standpoint that differs in no way from absolute idealism.
Равным образом О.Эвальд, который хвалит Маха за то, что он не поддался материализму, говорит о принципиальной координации: «Если объявить соотносительность центрального члена и противочлена гносеологической необходимостью, от которой не может быть отступления, то — какими бы крикливо-крупными буквами ни стояло на вывеске слово: «эмпириокритицизм», — это значит встать на такую точку зрения, которая ничем не отличается от абсолютного идеализма».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test