Traduzione per "succumb to it" a russo
Esempi di traduzione.
Those public officials who succumb to corruption should be punished and due recognition should be granted to those who resist it.
Те государственные должностные лица, которые оказываются не в состоянии устоять перед взяткой, должны подвергаться наказанию, те же, кто не поддается этому искушению, заслуживают надлежащего признания.
Not doing this implies succumbing to the risk of creating evaluations based on what is more easily measured, generally coinciding with the most quantifiable.
В противном случае можно поддаться искушению проводить анализ на основе того, что легче поддается измерению, а это, как правило, совпадает с наиболее поддающимися количественному определению показателями.
But appreciative as we are of membership, we are wary of succumbing to an insider's mentality - a sense of déjà vu that blunts the impatience for progress.
Но как мы ни ценим членский статус, мы опасаемся поддаться менталитету посвященных - ощущению уже виденного, которое притупляет жажду прогресса.
Succumbing to the temptation to lump mandates together will ensure deadlock in the same way as currently exists with the unnecessarily complex and overloaded programme of work.
Если же поддаться искушению и соблазниться на группировку мандатов, то это гарантированно заведет в тупик, аналогичный существующему ныне при чрезмерно комплексной и перегруженной программе работы.
We should not succumb to the temptation of letting ourselves be carried away by the present and whittling down the sagacity of the past, as that could only result in a confused future.
Мы не должны поддаться искушению полностью окунуться в настоящее и свести на нет мудрость прошлого, поскольку результатом этого стало бы лишь неопределенное будущее.
53. But the Government seems increasingly unwilling to tolerate any sort of criticism, and it readily succumbs to the temptation to invoke the broad defamation laws.
53. Однако правительство, как видно, далее не намерено мириться с любой формой критики и готово поддаться соблазну воспользоваться общими правовыми нормами, касающимися клеветы.
Succumbing to the temptation to reopen previously agreed issues will only slow the disarmament process even further and increase the obstacles to the achievement of our shared goals.
Если поддаться соблазну и вновь открыть уже согласованные проблемы, то это лишь еще больше замедлит разоруженческий процесс и увеличит препятствия на пути к достижению наших общих целей.
This difficulty also relates to the risk of wasting valuable and scarce resources, the risk of distorting market mechanisms to the long-term detriment of the economy, and the risk of succumbing to the pressure of lobbying.
Эта трудность сопряжена также с риском разбазаривания ценных и дефицитных ресурсов, риском искажения рыночных механизмов в ущерб экономике в долгосрочной перспективе и с риском поддаться давлению лоббирующих групп.
Because to allow ourselves to be blackmailed and to succumb to panic would be to condemn millions of people to an endless series of bloody conflicts like those in Nagorny Karabakh, Transnistria and other well-known tragedies.
Потому что стоит нам позволить себя шантажировать и поддаться панике, как мы погрузим миллионы людей в нескончаемую череду кровавых конфликтов по примеру Карабаха, Приднестровья и других хорошо известных нам трагедий.
My delegation too could have succumbed to the temptation of dilating upon Pakistan's role in the violation of human rights in the Indian State of Jammu and Kashmir through its promotion and abetment of terrorism there.
Моя делегация тоже могла бы поддаться соблазну распространить свое выступление на роль Пакистана в нарушении прав человека в индийском штате Джамму и Кашмир посредством содействия терроризму там и подстрекательства к нему.
UNCTAD study also demonstrates that in times of economic downturn, cooperation is a key ingredient in countering the pressure and temptation to succumb to calls for the relaxation of merger rules in a bid to achieve other goals.
В исследовании ЮНКТАД отмечается также, что во времена экономических спадов сотрудничество превращается в один из главных инструментов противодействия давлению и искушению поддаться призывам ослабить контроль за слияниями в интересах решения других задач.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test