Esempi di traduzione.
But we must not stop there.
Но мы не должны останавливаться на этом.
That progress must not stop.
Нельзя останавливаться на достигнутом.
We must not stop here.
Мы не должны останавливаться на этом.
But, of course, we should not stop here.
Но мы, конечно, не должны останавливаться на этом.
But we cannot and must not stop there.
Но мы не можем и не должны на этом останавливаться.
But we must not stop here.
Но мы не должны останавливаться на достигнутом.
We should not stop in the middle.
Нам нельзя останавливаться на полпути.
31. Stop and search powers.
31. Право останавливать и обыскивать.
But the international community's efforts must not stop there.
Но международные усилия не должны останавливаться на этом.
Let democracy not stop on its threshold.
Так пусть же демократия не останавливается на ее пороге.
Why stop at congressman?
Зачем останавливаться на конгрессмене?
Why stop at murder, Cleave?
Зачем останавливаться на убийстве, Кливер?
But why stop at computers?
Но зачем останавливаться на компьютерах?
A traveling salesman stops at a farm.
Коммивояжер останавливается на ферме.
Why stop at just one city?
Зачем останавливаться на одном городе?
Well, why stop at that?
Хорошо, но зачем останавливаться на этом?
But why stop at modeling?
Но зачем останавливаться на модельном бизнесе?
- Then why stop at height?
- Да. Тогда зачем останавливаться на высоте?
Why would he stop at assassinating me?
Зачем ему останавливаться на убийстве меня?
It won't be stopping at the Jason station.
больше не останавливается на станции Джейсона.
The prince did not think of trying to stop it.
князь не думал ее останавливать.
Oh, nay-sayers and penny philosophers, why do you stop halfway!
О отрицатели и мудрецы в пятачок серебра, зачем вы останавливаетесь на полдороге!
Don’t stop and don’t be scared you’ll crash into it, that’s very important.
Самое главное — тебе нельзя останавливаться и нельзя бояться, что ты врежешься в барьер.
I stayed myself, just as I sometimes stop to look on in the street when I see something that may be regarded as-as-as-
Я и сам остался, как останавливаюсь иногда на улице, когда вижу что-нибудь, на что можно взглянуть, как… как… как…
He stopped to look about him on bridges, at street corners.
Он останавливался иногда на перекрестках улиц пред иными домами, на площадях, на мостах;
He had said that he intended to stop at no means to obtain his freedom;
Он открыл, что решился уже не останавливаться ни пред какими средствами, чтобы получить свою свободу;
Do your thoughts suddenly stop, or do they move less aanndd lleeessss rraaaaapppppiidddddllllllllyyyyyyyyyyyyyy?
Останавливается ли у вас мышление, или ход ваших мыслей становится все более иии боооолее меееедлееееенныыыыыыым?
You will have your chance to rage at me—to do whatever you like—when I have finished. I will not stop you.
Когда я закончу, буйствуй на здоровье… я не стану тебя останавливать, делай, что хочешь.
but I did know beforehand! he whispered in despair. At times he stopped still at some thought.
да ведь я же заранее и знал!..» — прошептал он в отчаянии. Порою он останавливался неподвижно перед какою-нибудь мыслию:
WE dasn't stop again at any town for days and days; kept right along down the river.
Много дней подряд мы боялись останавливаться в городах, а все плыли да плыли вниз по реке.
They said stop, stop.
Они сказали, чтобы мы остановились.
And they did not stop there.
Американцы не остановились и на этом.
Only then will the bloodshed stop.
Только тогда остановится кровопролитие.
Stop trafficking
Остановить торговлю людьми
And nobody can stop them.
И никто не может их остановить.
But the Committee did not stop at that.
Однако Комитет на этом не остановился.
not stop at a roadblock near
биль не остановился у дорожного
Crime Stop Programme
Программа "Остановить преступность"
The violence must stop.
Насилие необходимо остановить.
There was nothing they could do to stop him.
Остановить его они не могли.
We're gonna stop at forty.
Давай остановимся на сороках.
Stop at the petrol pump.
Остановитесь на заправке. Туалет...
-Then stop at a thousand!
- Тогда остановитесь на тысяче!
I stopped at "unfrozen."
Я остановилась на слове "разморожены".
Why stop at hardwood?
Почему ты остановилась на древесине?
Why stop at four?
Почему не остановиться на четырех?
Stop at the next corner, please.
Остановите на углу, пожалуйста.
Stop at this station.
- Остановите на этой бензозаправке. - Нет, нет.
We stopped at 10 billion ...
Мы остановились на десяти миллиардах.
We stopped at coney island.
Мы остановились на Кони-Айленд.
But the map didn’t stop there.
Но Карта на этом не остановилась:
Stop, you vandals!
– Остановитесь, вандалы! Разрушители!
Why can’t we stop him?’
Мы должны его остановить!
You've already lost the power to stop?
Уже потеряли силу остановиться?
But it would have to stop, and soon.
Но все же ему придется остановиться, и очень скоро.
Stop me whilst you can.
Постарайся остановить меня, пока не поздно.
He never could stop lecturing , Kynes thought.
Он никогда не мог остановиться, заведя лекцию.
One cannot stop time.
Время невозможно остановить.
Svidrigailov stopped at Sonya's apartment.
Свидригайлов остановился у квартиры Сони.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test