Esempi di traduzione.
In spite of decreasing loads, accumulation is still going on and requires continued monitoring.
6. Несмотря на сокращение нагрузок, накопление попрежнему происходит и требует непрерывного мониторинга.
In our society a process of establishing statehood and developing stable concepts of its forms and institutions is still going on.
В обществе все еще происходит процесс формирования государственности, выработки устойчивых представлений о ее формах и институциях.
27. However, participants argued that even if displacement is triggered by human rights violations which take place in the framework of the internal conflict, preventive measures can be taken while the conflict is still going on.
27. Вместе с тем участники отметили, что даже в том случае, если перемещение населения происходит в результате нарушений прав человека, совершаемых в контексте международного конфликта, существует возможность принятия превентивных мер еще до завершения конфликта.
But why is it still going on now?
Но почему это все еще происходит?
These schemes are still going on.
Эти планы продолжают осуществляться.
The trainings initiated by the League are still going on.
Продолжается профессиональная подготовка, начатая по инициативе Лиги.
At the moment, the proceedings are still going on to further review this case.
Разбирательство по его делу продолжается.
At the moment, the proceedings are still going on to further review the case.
Разбирательство по данному делу продолжается.
However, the process of the commutation request is still going on.
Однако процесс рассмотрения ходатайства о смягчении приговора все еще продолжается".
This campaign had a broadly positive impact and is still going on.
Получив во многом позитивный резонанс, она продолжается и сегодня.
Work on clarifying and finalizing these issues is still going on.
Работа по уточнению и окончательному решению этих вопросов попрежнему продолжается.
I know that consultations are still going on and are scheduled for today and tomorrow.
Я знаю, что консультации продолжаются и они намечены на сегодня и на завтра.
The case is still going on and the talks have not been resumed.
Судебное разбирательство продолжается и по сей день, а переговоры пока не возобновились.
The process of revising cooperative legislation is still going on in Portugal and Cyprus.
Процесс пересмотра законодательства о кооперативах продолжается в Португалии и на Кипре.
The tournament's still going on.
Турнир всё ещё продолжается.
Still going on, though, innit?
Но веселье продолжается, да?
The attack is still going on.
Атака всё еще продолжается.
We're still rolling the camera, still going on.
Продолжаем снимать, снимаем.
Hey, is the party still going on?
Ну как, вечеринка продолжается?
why do you still go on fighting?
Почему же ты продолжаешь сражаться?
Nevertheless, the race is still going on.
Тем не менее, гонка ещё продолжалась.
- Well, the "Lazlo" case is still going on.
- Но ведь дело "Ласло" продолжается.
- Don't tell me that's still going on.
- Не говори мне, что всё ещё продолжается.
I didn't know that was still going on.
Я не знал, что это продолжается.
The knocking is still going, I wake up, and … Dead silence.
Стук все продолжается, я просыпаюсь и… Мертвая тишь.
This diminution, it is commonly supposed, though I apprehend without any certain proof, is still going on gradually, and is likely to continue to do so for a long time.
Как обыкновенно полагают, — хотя, думается мне, бездоказательно, — это уменьшение все еще постепенно продолжается и как будто будет продолжаться еще в течение значительного времени.
He drew a deep breath—yet, strangely, it was as if the dream were still going on: his door was wide open, and a man completely unknown to him was standing on the threshold, studying him intently.
Он тяжело перевел дыхание, — но странно, сон как будто всё еще продолжался: дверь его была отворена настежь, и на пороге стоял совсем незнакомый ему человек и пристально его разглядывал.
“I like children generally; like them very much,” Svidrigailov guffawed. “In this connection I can even tell you about a most curious episode, which is still going on.
— Детей я вообще люблю, я очень люблю детей, — захохотал Свидригайлов. — На этот счет я вам могу даже рассказать прелюбопытный один эпизод, который и до сих пор продолжается.
Besides, the war was still going on and creating additional daily demands.
Кроме того, война все еще продолжается, и в связи с ней возникают дополнительные ежедневные проблемы.
The debate, which is still going on, reveals both positive and negative effects.
В ходе этих все еще продолжающихся обсуждений были вскрыты как позитивные, так и негативные результаты.
Fighting is still going on in many parts of Liberia, although there is a semblance of peace in the capital, Monrovia.
Война по-прежнему продолжается во многих частях Либерии, хотя в столице -- Монровии -- есть некое подобие мира.
Since the relevant consultations were still going on, the Committee would deal with the matter at a later stage.
Поскольку консультации по этому вопросу еще продолжаются, то Комитет вернется к рассмотрению этого вопроса позже.
35. The considerations in the committee are still going on, and for the time being it is not known when the committee will finish its work.
35. Обсуждение в комитете все еще продолжается, и на настоящий момент не известно, когда комитет завершит свою работу.
As to the lateness of the hour, people are paid to work until 6 p.m. at least, and the meeting is still going on here.
Что касается позднего времени, то люди получают заработную плату за то, чтобы они работали по меньшей мере до 18 ч. 00 м., а заседание еще продолжается.
He also informed the SBI that consultations were still going on and that he would keep delegates informed of any progress made.
Он также информировал ВОО о том, что консультации все еще продолжаются и что он будет информировать делегатов о любом достигнутом прогрессе.
The exercise is still going on; it is needless to say that such measures by the Government need to be complemented by providing real alternatives for those affected.
Это мероприятие все еще продолжается; нет необходимости говорить, что такие меры правительства должны сопровождаться предоставлением реальных альтернатив выселяемым лицам.
In my mind, there's a war still going on.
В моей голове война все еще продолжается.
I can't believe this game is still going on.
Я не могу поверить, что игра все еще продолжается.
Was it still going on when she had the accident?
Это все еще продолжалось, когда она попала в аварию?
Are you still going on with your, "it's been a long time.
Вы все еще продолжаете свои "давно не виделись, как здорово тебя увидеть"?
The reception's still going on, I don't know if you can hear the music.
Прием все еще продолжается, я не знаю, можете ли вы слышать музыку.
I want you to explain to me why this insanity is still going on.
Я хочу, чтоб ты объяснил мне, почему это безумие все еще продолжается.
In Barcelona I saw good comrades snatched off the streets and executed others disappeared into torture chambers, and it's still going on.
В Барселоне я видел, как хороших товарищей хватали на улице и казнили. Другие сгинули в застенках. И это все еще продолжается.
If Rawls already came to you and this shit is still going on, then you're okay with it, which is for me a problem.
Если бы Роулз уже обратился к вам и этот бардак все еще продолжался, значит вас это устраивает, и это проблема для меня.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test