Traduzione per "steadfast" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
aggettivo
The steadfast Palestinian people continues to face unjust Israeli practices and policies.
Стойкий палестинский народ продолжает противостоять несправедливости, которая присуща действиям и политике Израиля.
The endorsement of that meeting's Joint Ministerial Statement by 70 countries proves the steadfast support for the CTBT.
Одобрение 70 странами совместного министерского заявления этого совещания свидетельствует о стойкой поддержке ДВЗЯИ.
I will be remiss if I do not mention the steadfast and resolute advocacy of Ambassador Johannes Landman for a breakthrough in the CD.
Было бы упущением, если бы я не упомянул стойкое и решительное поборничество посла Йоханнеса Ландмана за прорыв на КР.
35. Salutes the unswerving resistance of the heroic Palestinian people, especially the steadfast children of Al-Quds.
35. Всецело поддерживает неослабное сопротивление героического палестинского народа, особенно стойких детей Аль-Кудса.
But this will require the steadfast commitment of all to the multilateral approach to formulating a common platform for enhancing the security of all nations.
Но это потребует всеобщей стойкой приверженности многостороннему подходу к выработке общей платформы по упрочению безопасности всех стран.
The steadfast and ongoing commitment of the entire international community, and in particular that of nuclear-weapon States, is crucial to the achievement of that goal.
Стойкая и постоянная приверженность всего международного сообщества -- и особенно приверженность ядерных государств -- имеет решающее значение для достижения этой цели.
Australia hopes that all delegations will match your efforts with the same steadfast commitment to getting our substantive work under way.
Австралия надеется, что все делегации будут с такой же стойкой приверженностью подражать вашим усилиям с целью наладить нашу субстантивную работу.
8. She commended the Special Committee for its important work, and for its steadfast commitment to the Declaration and the United Nations Charter.
8. Оратор дает высокую оценку выполняемой Специальным комитетом важной работе, а также его стойкой приверженности Декларации и Уставу Организации Объединенных Наций.
These are dark times for Lancaster but we must remain steadfast.
Для Ланкастеров настали темные времена, но мы должны оставаться стойкими.
The Steadfast Tin Soldier, but they could never find the perfect musical match until now.
"Стойкий Оловянный Солдатик." Но до сегодняшнего дня они не могли найти столь же совершенную музыку.
Every public body needs someone at the helm who is lion-hearted, inspirational and steadfast, to champion its cause.
Каждому государственному органу нужен неустрашимый руководитель, вдохновенный и стойкий, защищающий дело.
Here is Yefim Bronfman, playing the Shostakovich Piano Concerto Number 2, and The Steadfast Tin Soldier.
Итак, Ефим Бронфман, исполняющий "Концерт для фортепиано No. 2" Шостаковича, и "Стойкий Оловянный Солдатик."
Well, it pertains to our mutual friend, Mr Reid, and the steadfast alliance he makes with you.
Ну, это касается нашего общего друга, мистера Рида, и вашего с ним стойкого альянса.
aggettivo
Nevertheless, without the steadfast support of the international community, peace will be difficult to achieve.
Тем не менее без устойчивой поддержки международного сообщества добиться его будет непросто.
Yet the Government remained steadfast in its efforts to achieve sustained economic growth and prosperity.
И все же правительство по-прежнему твердо проводит курс, направленный на достижение устойчивого экономического роста и процветания.
Crucial to the sustainability of the process is the steadfast support of Sierra Leone's international development partners.
Решающее значение для обеспечения устойчивости процесса имеет дальнейшая неуклонная поддержка усилий Сьерра-Леоне со стороны ее международных партнеров по содействию развитию.
Finally, we are working on a daily basis to implement our steadfast commitment to sustainable development in the context of a green Gabon.
Наконец, мы прилагаем каждодневные усилия к тому, чтобы претворять в жизнь наше твердое обязательство в области устойчивого развития в контексте создания <<зеленого>> Габона.
This draft resolution pays tribute to the people of Haiti for its steadfast search for solid and lasting democracy with justice and economic prosperity.
В этом проекте резолюции Генеральная Ассамблея воздает должное народу Гаити за его последовательное стремление к укреплению и приданию устойчивого характера демократии в условиях законности и экономического благополучия.
The United Nations places special emphasis on furthering the State-building agenda and strengthening community resilience and steadfastness in the context of the ongoing occupation.
Организация Объединенных Наций уделяет особое внимание продолжению программы государственного строительства и повышению устойчивости и стойкости сообщества в контексте продолжающейся оккупации.
We are optimistic that with the continued support of the international community, Liberia will progress on a steadfast path to full post-conflict recovery and sustainable economic development.
Мы надеемся на то, что при дальнейшей поддержке международного сообщества Либерия будет уверенно продвигаться по пути полного постконфликтного восстановления и устойчивого экономического развития.
Since the King's accession, Morocco had embarked on a policy of progress and openness, based on a steadfast commitment to modernity, democracy and the pursuit of sustainable development.
Со времени вступления короля на трон Марокко приступило к проведению политики прогресса и открытости на основе неизменной приверженности современности, демократии и устойчивому развитию.
However, some indication on accuracy can be derived from the capacity of the source to show steadfast and consistent data, with long and coherent historical series.
Однако определенное представление о точности можно получить, основываясь на способности источника демонстрировать устойчивые и последовательные данные при наличии длинных и согласованных временных рядов таких данных.
Through those steps, and through active participation at all levels of society including at the grassroots level, effective and steadfast implementation of the national action plan has been secured.
Благодаря этим мерам и активному участию общества на всех уровнях, в том числе и местном, было обеспечено эффективное и устойчивое выполнение национального плана действий.
If steadfast is what you require, there's only one way to achieve it.
Если устойчивость - это то, что вам требуется, есть только один выход, как достигнуть этого.
aggettivo
We remain steadfast in our commitment to international peace and security.
Мы по-прежнему тверды в своей приверженности международному миру и безопасности.
Steadfast support from Member States was needed to address them.
Для их устранения требуется твердая поддержка со стороны государств-членов.
20. Canada's commitment to UNRWA and Palestinian refugees was steadfast.
20. Канада твердо соблюдает свои обязательства перед Агентством и перед палестинскими беженцами.
We remain steadfast in our commitment to contributing to peacekeeping.
Мы твердо намерены и в дальнейшем вносить вклад в проведение операций по поддержанию мира.
UNDP is also steadfast in its commitment to improved information systems.
ПРООН также твердо привержена делу улучшения информационных систем.
But I accept my mandate with great hope and steadfast conviction.
Но я принимаю свой мандат с огромной надеждой и твердой убежденностью в успехе.
The Kingdom of Bahrain's commitment to human rights remains steadfast and firm.
Королевство Бахрейн по-прежнему твердо и непоколебимо привержено осуществлению прав человека.
The elections reaffirmed the steadfast commitment of the Afghan people to democracy and self-determination.
Выборы подтвердили твердую приверженность афганского народа демократии и самоопределению.
"A heart as hard as a diamond, "steadfast..." "never changing."
"Сердце твердо как алмаз, верное... неизменное".
But he's very steadfast in his decision to leave the island.
Но он был очень тверд в своем решении покинуть остров.
Mr. Ford was interviewed three times, and he was steadfast in his account.
Форда допрашивали трижды. и он твердо стоял на своем.
It gives me great pleasure to introduce to you a woman strong in faith, steadfast in her convictions.
Я с радостью представляю вам женщину, чья вера сильна, а убеждения тверды.
Oh, imagine how proud I am to have... Raised a son so steadfast in his ability to consistently make the wrong decision.
Ох, представь как я горд... вырастив сына, который твердо и и последовательно принимает неверные решения.
outside of these, he should listen to no one, pursue the thing resolved on, and be steadfast in his resolutions.
но вне их никого не слушать, а прямо идти к намеченной цели и твердо держаться принятого решения.
I don't know much, perhaps, but a new life has begun for me.' I made up my mind to be honest, and steadfast in accomplishing my task.
я, может быть, ничего не знаю, но наступила новая жизнь». Я положил исполнить свое дело честно и твердо.
aggettivo
For our part, Canada's commitment remains steadfast.
В свою очередь, Канада сохраняет свою непоколебимую приверженность делу Афганистана.
The OIC remains steadfast in its support for and solidarity with the Palestinian people.
ОИК непоколебима в своей поддержке палестинского народа и солидарности с ним.
We admire their steadfast and deeply humane dedication to helping those who are in need.
Мы восхищаемся непоколебимой преданностью и человечностью, с которой они помогали пострадавшим.
We will continue our steadfast commitment to the noble goals of the Summit.
Мы будем и впредь непоколебимо придерживаться обязательства по достижению благородных целей этой Встречи.
It remains steadfast in its commitment to the consolidation of a single and stable regime of the sea.
Она остается непоколебимой в своей решимости укреплять единый и стабильный морской режим.
We remain steadfast in our resolve to work in partnership with all stakeholders.
Мы по-прежнему непоколебимы в своей решимости работать в партнерстве со всеми заинтересованными сторонами.
Survival will not necessarily be of the fittest, but will depend rather on the sturdiness and steadfastness of the general will.
Выживание вовсе не обязательно будет уделом сильнейшего, а скорее будет зависеть от стойкости и непоколебимости общей воли.
Despite that, it is a people with a permanent and steadfast commitment and calling to integration in the world.
Несмотря на это, мой народ обладает непоколебимой и непреклонной решимостью и стремлением к интеграции в мировое сообщество.
She is relentless, steadfast, flawless and obviously - unmatched.
Люцина непоколебима, непреклонна, безукоризненна и, конечно, несравненна!
And that steadfast loyalty will be your undoing, my girl.
И эта непоколебимая преданность погубит тебя, моя девочка.
It's because of that steadfast resolution that I tore my family apart.
Из-за этого непоколебимого решения я разрушил свою семью
They're known for their serenity and steadfastness, and they've become a symbol of wisdom.
Они известны за их спокойствие и непоколебимость, и они стали символом мудрости.
I want to compliment you, Cardinal, on your steadfastness, your probity, your survival, indeed.
Я хотел бы отметить, Кардинал, вашу непоколебимость, Вашу честность, вашу тягу к жизни, в конце-концов.
While our loyalty to Megatron's command has always remained steadfast, our Leader recent behaviour has been questionable at best.
Хотя наша преданность Мегатрону всегда оставалась непоколебимой, наш лидер в последнее время вел себя, мягко говоря, не лучшим образом.
Your rebel spirit, your steadfastness, your crass yet effective use of language, you, Mr. Rory, represent the best of what our new nation can be.
Ваш бунтарский дух, непоколебимость, ваша грубая, но все таки, имеющая результат, манера речи, вы сами, Мистер Рори, представляете лучшее, из того, чем может быть наша новая нация.
aggettivo
Our commitment of 20 years ago remains steadfast and as strong as ever.
Мы и сегодня столь же прочно и неуклонно придерживаемся курса, взятого нами 20 лет назад.
A steadfast concert for peace can never be maintained except by a partnership of democratic nations.
Прочный мирный союз можно сохранить лишь на основе ассоциации демократических наций.
It is also a reflection of the steadfast partnership between the Government of Afghanistan and the international community.
Оно является также отражением прочных партнерских связей между правительством Афганистана и международным сообществом.
The steadfastness and resistance of its villages and towns have made their names a part of the memory of every Arab youth.
Стойкость и сопротивление его деревень и городов прочно запечатлились в памяти каждого арабского юноши и девушки.
66. For its part, the Government remains steadfast in its endeavours to build a firm foundation for the people to enjoy a prosperous and democratic future.
66. Правительство, со своей стороны, по-прежнему преисполнено решимости заложить прочные основы для обеспечения того, чтобы в будущем население жило в условиях процветания и демократии.
I can assure the Assembly that the Kingdom of Morocco will remain steadfast in its commitment to the United Nations for the achievement of the goals for which it was created.
Я могу заверить Ассамблею, что Королевство Марокко будет сохранять свою прочную приверженность Организации Объединенных Наций ради достижения тех целей, во имя которых она была создана.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test